• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
 
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | مقالات شرعية   دراسات شرعية   نوازل وشبهات   منبر الجمعة   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    العشر من ذي الحجة وآفاق الروح (خطبة)
    حسان أحمد العماري
  •  
    فضائل الأيام العشر (خطبة)
    رمضان صالح العجرمي
  •  
    أفضل أيام الدنيا (خطبة)
    د. محمد بن مجدوع الشهري
  •  
    أحكام عشر ذي الحجة (خطبة)
    الشيخ عبدالرحمن بن سعد الشثري
  •  
    أحكام عشر ذي الحجة
    د. فهد بن ابراهيم الجمعة
  •  
    أدلة الأحكام المتفق عليها
    عبدالعظيم المطعني
  •  
    الأنثى كالذكر في الأحكام الشرعية
    الشيخ أحمد الزومان
  •  
    الإنفاق في سبيل الله من صفات المتقين
    د. خالد بن محمود بن عبدالعزيز الجهني
  •  
    النهي عن أكل ما نسي المسلم تذكيته
    فواز بن علي بن عباس السليماني
  •  
    الحج: آداب وأخلاق (خطبة)
    الشيخ محمد بن إبراهيم السبر
  •  
    يصلح القصد في أصل الحكم وليس في وصفه أو نتيجته
    ياسر جابر الجمال
  •  
    المرأة في القرآن (1)
    قاسم عاشور
  •  
    ملخص من شرح كتاب الحج (11)
    يحيى بن إبراهيم الشيخي
  •  
    الإنصاف من صفات الكرام ذوي الذمم والهمم
    د. ضياء الدين عبدالله الصالح
  •  
    الأسوة الحسنة
    نورة سليمان عبدالله
  •  
    أحكام المغالبات
    الشيخ عبدالله بن جار الله آل جار الله
شبكة الألوكة / ثقافة ومعرفة / فكر
علامة باركود

دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة

أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 25/5/2015 ميلادي - 6/8/1436 هجري

الزيارات: 14113

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة


إن الحاجة إلى الترجمة التبسيطيَّة في الوطن العربي، أضحتْ مُلحَّةً جدًّا؛ لما لها من دور هام في نشر المعرفة العلميَّة، فماذا نعني بالترجمة التبسيطية؟ وكيف تتم عمليَّاتُها؟ وهل هي سهلةٌ إلى حدٍّ ما أم صعبة؟


إن الترجمة التبسيطية نقصدُ بها ابتداءً ذلك النصَّ المترجَمَ الذي يهدفُ إلى إيصال المعلومة العلميَّة إلى القارئ العادي، حيث لدينا العديدُ من أنماط النصوص المتخصصة على غرار: النص الطبي، والاقتصادي، والتقني...


إن العمل على مثل هذه النصوص ليس سهلاً كما يظن البعضُ، إنما يتطلب مراحلَ يتوجب على المترجم اتباعُها؛ حتى ينجح في مهمته الترجمية؛ حيث يعكف أولاً على فهم ذلك النص المتخصِّص، واستخراج الألفاظ المتخصصة، وإيجاد مرادفاتها، ثم مكافِئاتها؛ حتى يُصبِحَ النصُّ في متناول القارئ غير المتخصص.


إن القصد من ترجمة هذه النصوص هو الفهم أولاً، ثم إفهام المتلقي؛ فالمترجم يسعى إلى إيصال الرسالة المبتغاة من النص بأسلوب بسيط إلى حدٍّ ما.


مثل هذه النصوص قد تحوي صورًا بيانية وأساليب بلاغية على المترجم أن يُوظِّفَ قدراته كمترجم حاذق في فهم وإعطاء المكافئ الخاص بها في إطار ميدان ذلك النص.


إذا تطرَّقْنا إلى البحث التوثيقي بخصوص هذه النصوص، نجدُه ليس بتلك الصورة التي نجدُها في نصوص أخرى وَفْقَ أنماط الترجمة، فهنا البحث لا يجبُ أن يغلبَ على دور المترجم في إيجاد المكافِئات، وتوظيفُه للبحث التوثيقي يجب أن يكون تِباعًا لعمليات إيجاد المقابلات اللفظية.


كمتخصص في الترجمة أرى أن العمل المحوريَّ ينطلق من تبسيط هذه النصوص باللغة الأصل؛ لأن هذا العمل هو ما يُعطي النص تلك الشمولية، مع ملاحظة أن النصَّ التبسيطيَّ يجب - لزامًا - أن يحوي موضوعًا واحدًا، لا موضوعاتٍ عدةً؛ حتى لا تختلط المفاهيم على القارئ، بل ولِتجنُّبِ الإخلال بالهدف المنشود من وراء هذه النصوص!

 

ومحصلةُ ما أسلفنا نقول:

إن ترجمة النصوص التبسيطية تتطلب مهارة ترجميَّة لدى المترجم، وإتقانًا للغة الأصل واللغة الهدف؛ لإيجاد الحلول على مستوى المكافِئات اللفظية العلمية، واطِّلاعًا على ما يحيطُ بها من نصوص مشابهة؛ حتى يبلغَ المترجمُ الفهمَ الذي يُمكِّنُه من إفهام غيره.

 

لا بد أن نَعِيَ أن الترجمةَ التبسيطيَّة هي قاعدة متينةٌ لنهضةٍ حضاريةٍ في مجتمعاتنا؛ لأنها تدفع إلى الإحساس بأهمية العلوم والمعارف، بل ونشر ثقافة تَغيبُ عنا للأسف الشديد.

 

إن الترجمة التبسيطية ميدان جميل من ميادين الترجمة الكثيرة، وسَبْرُ أغوارِ هذا الميدان مُؤكَّدٌ أنه يعين على المُضيِّ قُدمًا في ترسيخ دور الترجمة في نشر الثقافة والمعرفة ومختلف العلوم.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • دور الترجمة في تعليم اللغات الأجنبية
  • التواصل بين الشعوب بوساطة الترجمة
  • الترجمة وأثرها في تطور القصص العربي
  • دور اللسانيات في عملية الترجمة
  • الترجمة ودورها الحضاري المؤسس
  • الأمانة في الترجمة
  • الترجمة الآلية
  • التكافؤ في الترجمة
  • الترجمة في الوطن العربي

مختارات من الشبكة

  • الترجمة ودورها في تقريب الثقافات(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • دور المراجعة الداخلية الحديثة وأثرها في الحد من المخاطر المصرفية (WORD)(رسالة علمية - مكتبة الألوكة)
  • القراءة المنهجية وأثرها في تغيب دور المدرس(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • سنان باشا(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • مسؤولية الطالب الجامعي.. رؤية في واقع(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • سلسلة أثر الإيمان: أثر الإيمان في الشوق إلى دار السلام (خطبة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الصنعة التعليمية ودورها في تحويل الأهداف التربوية إلى سلوك عملي (2)(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • الدور الاجتماعي للفتوى الشرعية من خلال علاقتها بالمجتمع في ضوء نصوص القرآن الكريم(مقالة - آفاق الشريعة)
  • دور النحو في فهم وتحليل النص الأدبي(مقالة - الإصدارات والمسابقات)
  • تخصص الترجمة "الصحفية"(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • الذكاء الاصطناعي تحت مجهر الدين والأخلاق في كلية العلوم الإسلامية بالبوسنة
  • مسابقة للأذان في منطقة أوليانوفسك بمشاركة شباب المسلمين
  • مركز إسلامي شامل على مشارف التنفيذ في بيتسفيلد بعد سنوات من التخطيط
  • مئات الزوار يشاركون في يوم المسجد المفتوح في نابرفيل
  • مشروع إسلامي ضخم بمقاطعة دوفين يقترب من الموافقة الرسمية
  • ختام ناجح للمسابقة الإسلامية السنوية للطلاب في ألبانيا
  • ندوة تثقيفية في مدينة تيرانا تجهز الحجاج لأداء مناسك الحج
  • مسجد كندي يقترب من نيل الاعتراف به موقعا تراثيا في أوتاوا

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1446هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 1/12/1446هـ - الساعة: 22:18
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب