• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | محاضرات وأنشطة دعوية   أخبار   تقارير وحوارات   مقالات  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    ندوة قرآنية في سراييفو تجمع حفاظ البوسنة حول جمال ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    سلسلة ورش قرآنية جديدة لتعزيز فهم القرآن في حياة ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    أمسية إسلامية تعزز قيم الإيمان والأخوة في مدينة ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    بعد سنوات من المطالبات... اعتماد إنشاء مقبرة ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    ندوة متخصصة حول الزكاة تجمع أئمة مدينة توزلا
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    الموسم الرابع من برنامج المحاضرات العلمية في ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    زغرب تستضيف المؤتمر الرابع عشر للشباب المسلم في ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    نابريجني تشلني تستضيف المسابقة المفتوحة لتلاوة ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    دورة علمية في مودريتشا تعزز الوعي الإسلامي ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    مبادرة إسلامية خيرية في مدينة برمنغهام الأمريكية ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    أكثر من 40 مسجدا يشاركون في حملة التبرع بالدم في ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    150 مشاركا ينالون شهادات دورة مكثفة في أصول ...
    محمود مصطفى الحاج
شبكة الألوكة / المسلمون في العالم / أخبار / أخبار مسلمي روسيا والبلقان / أخبار مسلمي شبه جزيرة البلقان / المسلمون في البوسنة
علامة باركود

ظهور الترجمة الأولى والكاملة لصحيح البخاري إلى اللغة البوسنية

خبر مترجم من اللغة البوسنية

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 10/4/2010 ميلادي - 26/4/1431 هجري

الزيارات: 8327

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

عُقِدت في مقر مركز الملك فهد الثقافي في "سراييفو" جلسة ترويج لأول ترجمة كاملة لصحيح البخاري باللغة البوسنية.

 

وكان أبرز الحاضرين كل من سفير "المملكة العربية السعودية" في "البوسنة" "عيد محمد الثقفي"، ورئيس العلماء والمفتي العام في "البوسنة والهرسك" الدكتور "مصطفى تسيريتش"، ومفتي منطقة "بيهاتش" الشيخ "حسن ماكيتش".

 

وولدت فكرة تحقيق هذا المشروع عام 1998م خلال نشاط وعمل الهيئة العليا السعودية لمساعدة مسلمي "البوسنة والهرسك"، وبعد فترة من عمل مجد على تحقيق هذا المشروع تم التوقف لفترة، ونهاية عام 2003 وبداية 2004م تم الاستئناف في إنجاز هذا المشروع عندما بدأ العمل مركز الملك فهد الثقافي في "سراييفو".

 

وتم تمويل هذا المشروع من موارد أوقاف "الملك فهد بن عبد العزيز" الشخصية، الملك السابق لـ"المملكة العربية السعودية".

 

وتألف فريق الترجمة الذي عمل على ترجمة هذا العمل العظيم في العلوم الإسلامية من كل من: "حسن ماكيتش"، و"محرم شتولانوفتش"، و"زهدي عادلوفتش"، و"شفيق قرديتش"، و"شكري راميتش"، و"محمد مهانوفيتش"، و"إبراهيم حوسيتش"، و"حاسو بوبارا"، و"أحمد خليلوفيتش"، و"أنس ليفاكوفيتش"، و"خليل مهانوفيتش".

 

وتم الترويج للكتاب خلال اجتماع رئاسة الاتحاد الإسلامي، التي حضرها كبار المسؤولين في قيادة الاتحاد الإسلامي.

 

ويعتبر علماء الشريعة كتاب صحيح البخاري أصح الكتب بعد القرآن الكريم، وتعد الترجمة الكاملة للكتاب إلى اللغة البوسنية حدثًا كبيرًا ومهمًا، من خلاله يتم ترجمة أساس الأدبيات الإسلامية إلى اللغة البوسنية.

 

ويتضمن الكتاب جودة عالية في الترجمة؛ حيث تشكيل النص الأصلي وطباعته بجانب النص المترجم، إضافة إلى شروح مهمة وتعليقات للمترجمين.

 

الخبر من مصدره الأصلي:

 

Jučer (24.03.2010. godine) je u prostorijama Kulturnog centra Kralj Fahd u Sarajevu održana promocija prvog cjelovitog prijevoda Buharijine zbirke hadisa „Sahihu-l-Buhari" na bosanski jezik.

 

Promotori ovog veoma značajnog djela bili su ambasador Kraljevine Saudijske Arabije u Bosni i Hercegovini Eid al-Thaqafi، reisu-l-ulema Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini dr. Mustafa ef. Cerić te bihaćki muftija Hasan ef. Makić.

 

Ideja za realizaciju ovog projekta javila se još davne 1998. godine kada je u Bosni i Hercegovini djelovao Visoki saudijski komitet za pomoć Bosni i Hercegovini. Nakon kraćeg perioda aktivnog rada na realizaciji ove ideje, došlo je do privremenog zastoja projekta te je reaktiviran krajem 2003. i početkom 2004. godine kada je sa radom počeo Kulturni centar Kralj Fahd u Sarajevu. Projekat je financiran sredstvima iz ličnog vakufa prethodnog kralja Saudijske Arabije Fahda ibn Abdul-aziza.

 

Prevodilački tim koji je radio na prevodu ovog velikog djela islamske znanosti sačinjavali su: Hasan Makić, Muharem Štulanović, Zuhdija Adilović, Šefik Kurdić, Šukrija Ramić, Muhamed Mehanović, Ibrahim Husić, Haso Popara, Ahmed Halilović, Enes Ljevaković i Halil Mehanović.

 

Promocija je održana tokom jučerašnje Sjednice Rijaseta tako da su joj prisustvovali svi eminentni članovi vrha Islamske zajednice.

 

Islamski učenjaci Sahihu-l-Buhari smatraju najvjerodostojnijom zbirkom hadisa Božijeg Poslanika i poslije Kur`ana smatra se osnovnim izvorom islamskog učenja i prakse. Prijevod kompletne Buharijine zbirke na bosanski jezik je veliki i važan događaj kojim se temeljna islamska literatura uvodi u bosanski jezik. Kvalitetu prevoda doprinosi i činjenica da je teksta izvornika vokaliziran i štampan paralelno sa prevodom uz značajan objašnjenja i komentare prevodilaca.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • تعريف بكتاب الجامع الصحيح
  • التعريف بالإمام البخاري
  • وجوب تغيير النظرة تجاه الترجمة

مختارات من الشبكة

  • عاشوراء بين ظهور الحق وزوال الباطل (خطبة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • إلغاء المفعول معه المفرد وظهور واو الحال الداخلة على المفرد(مقالة - حضارة الكلمة)
  • إلغاء المفعول معه الجملة وظهور واو الحال الداخلة على الجملة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف(مقالة - حضارة الكلمة)
  • كيف تتعلم لغتك وترتقي بذوقك الأدبي؟(مقالة - حضارة الكلمة)
  • التوكيد في اللغة العربية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الخطة الصرفية قديما وحديثا(مقالة - حضارة الكلمة)
  • اللغة العربية لغة علم(مقالة - حضارة الكلمة)
  • كثرة الاستعمال وأثرها في اللغة نظرا وتطبيقا (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • ندوة قرآنية في سراييفو تجمع حفاظ البوسنة حول جمال العيش بالقرآن
  • سلسلة ورش قرآنية جديدة لتعزيز فهم القرآن في حياة الشباب
  • أمسية إسلامية تعزز قيم الإيمان والأخوة في مدينة كورتشا
  • بعد سنوات من المطالبات... اعتماد إنشاء مقبرة إسلامية في كارابانشيل
  • ندوة متخصصة حول الزكاة تجمع أئمة مدينة توزلا
  • الموسم الرابع من برنامج المحاضرات العلمية في مساجد سراييفو
  • زغرب تستضيف المؤتمر الرابع عشر للشباب المسلم في كرواتيا
  • نابريجني تشلني تستضيف المسابقة المفتوحة لتلاوة القرآن للأطفال في دورتها الـ27

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 7/7/1447هـ - الساعة: 8:21
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب