• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    التوفيق من الله
    أسامة طبش
  •  
    ظاهرة التظاهر بعدم السعادة خوفا من الحسد: قراءة ...
    د. محمد موسى الأمين
  •  
    منهج القرآن الكريم في تنمية التفكير التأملي
    دعاء أنور أبو مور
  •  
    "اجلس فقد آذيت": خاطرة تربوية تأصيلية في ضوابط ...
    د. عوض بن حمد الحسني
  •  
    لماذا يدمن الشباب؟
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    كيف تستجلب الفكرة الإيجابية؟
    أسامة طبش
  •  
    الانهيار الناعم... كيف تفككت الأسرة من الداخل
    د. محمد موسى الأمين
  •  
    مناهجنا التعليمية وبيان بعض القوى المؤثرة في ...
    أ. د. فؤاد محمد موسى
  •  
    سلسلة دروب النجاح (6) العقلية النامية: مفاتيح ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    قاعدة الأولويات في الحياة الزوجية عندما يزدحم ...
    د. محمد موسى الأمين
  •  
    التربية الإسلامية للأولاد: أمانة ومسؤولية شرعية
    محمد إقبال النائطي الندوي
  •  
    سلسلة دروب النجاح (5) دعم الأهل: رافعة النجاح ...
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    المشاكل الأسرية وعلاجها في ضوء السنة النبوية
    مرشد الحيالي
  •  
    الدخول المدرسي 2025 وإشكالية الجودة بالمؤسسات ...
    أ. هشام البوجدراوي
  •  
    المحطة الرابعة والعشرون: بصمة نافعة
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    سلسلة دروب النجاح (4) إدارة الوقت: معركة لا تنتهي
    محمود مصطفى الحاج
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي / أخطاء لغوية شائعة
علامة باركود

الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية

الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 9/8/2025 ميلادي - 15/2/1447 هجري

الزيارات: 456

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية

 

نتطرَّق في هذا المقال إلى جانب "الفن" وكذا "العلم" في تخصص الترجمة، ونُحاول إبراز بعض التفاصيل المهمة.


في الواقع، الترجمة فنٌّ، لكن هذا الفن يُبنى على معايير علمية، فلو ننظر إلى اللسانيات، نجد أنها أمدَّتْنا بمعايير؛ مثل: (الأسلوبية المقارنة للغة الفرنسية والإنجليزية)، ولو نتمعَّن في الوسائل التكنولوجية من خلال (الترجمة الآلية، الترجمة بمساعدة الحاسوب، الذكاء الاصطناعي)، نخلص إلى أنها أفادت تخصُّص الترجمة، وفي الأخير، نُعرِّج على العلوم المعرفية حيث إننا (نُخضع المترجم للملاحظة ونُسجِّل نقاطًا بشأنها أو يصفُ لنا مسار الترجمة بالنسبة إليه).


أما جانب الفن، فيتلاعب المترجم بالألفاظ والعبارات، ويستعمل الصياغات الملائمة ليصل إلى ترجمة تُجيب عن تطلُّعات الجمهور المتلقي، وذلك عن طريق الكتابة والمؤلفات الأدبية والتركيز على عُمْق المعنى فيها، فلا نُدقِّق في "مصطلحاتٍ تخصصية"، بل نقتنصُ الفرصة لإبهار القارئ بجمال النص ورونق اللغة الموظفة، وإبداعات الصور البيانية والمحسنات البديعية.


ولنا في ذلك مؤلفات الشعراء والأدباء في الشعر والنثر التي نُدخلها ضمن الفن في مجال الترجمة، في حين أن الترجمة "القانونية" و"الطبية" و"الاقتصادية" مثلًا، تأتي في سياق العلمية باحترام سياقات المصطلحات التخصصية، وضبط الأسلوب الخاص بها، والتدقيق في الألفاظ، وهامشُ الحرية فيها محدود.


وفيما يتعلق بالترجمة "الفورية"، فيعمد الترجمان إلى الاستعانة فيها بـ"الذكاء" و"الذاكرة" و"الثقافة الواسعة"، وذلك حسب رأينا فنٌّ، فسُرعة البديهة بالوصول للاختيار الأمثل بالاعتماد على تقنيات الترجمة الفورية (تتابعية كانت أم تزامنية)، تُحتِّم على الترجمان ضرورة إيجاد الحل في الحين، وكفاءة هذا الترجمان تتضح بفهم معنى الخطاب الشفوي من المتلقي دون لبسٍ يشوب مضمونه.


نخلص إلى قولٍ أدلى به المنظِّر الكبير "جورج مونان" "Georges Mounin": "إن الترجمة مثل الطب، فنٌّ قائم على أسس علمية"، ولو ننظر للجراحة في هذا المضمار، نجد أن الجرَّاحين يتمايزون من حيث المهارة، رغم أنهم يتخرجون من الكلية الطبية ذاتها، ويحصلون على التكوين نفسه، إلا أن اللمسة الخاصة بكل واحد منهم في العمليات الجراحية تختلف، لهذا نَستبين مهارة جرَّاح مقارنة بآخر.


إذن، الترجمة علم من حيث التكوين والثقافة النظرية والممارسة، إلا أن المترجم محكومٌ بالفن في نجاحه في الترجمة، فالترجمات تتمايز واللمسة الفنية بين نص ونص لا تتشابه البتَّة، وهذا ما يجذبُ إلى تخصص الترجمة، فلكل مترجم طريقته في التناول والأثرِ الذي يتركه في نفوسنا، بالإقناع وإيصال "رسالة" النص بنجاح.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الصدمة الكبرى
  • دور الترجمة في تعليم اللغات الأجنبية
  • دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة
  • التنوع الثقافي في عملية الترجمة
  • هل الترجمة أم العلوم؟
  • أبرز آفاق الترجمة
  • كيف تستجلب الفكرة الإيجابية؟

مختارات من الشبكة

  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف(مقالة - حضارة الكلمة)
  • ملامح عامة لكيفية معرفة مصادر تراجم العلماء وضبط أسمائهم(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • تراجم أعيان الأسر العلمية في مصر خلال القرن الرابع عشر الهجري لجلال حمادة(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • الحافظ الدارقطني (ت 385 هـ) وكتاباه «الإلزامات» و«التتبع»(مقالة - آفاق الشريعة)
  • تضرع وقنوت(مقالة - آفاق الشريعة)
  • إن الحلال بين وإن الحرام بين وبينهما أمور مشتبهات(مقالة - آفاق الشريعة)
  • من أدعية الاستفتاح: اللهم باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب(مقالة - موقع الشيخ عبد القادر شيبة الحمد)
  • اللهم باعد بيني وبين خطاياي كما باعدت بين المشرق والمغرب(مقالة - آفاق الشريعة)
  • بيني وبين فتاة علاقة عاطفية وعرف أهلها ما بيننا(استشارة - الاستشارات)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو
  • مركز تعليمي إسلامي جديد بمنطقة بيستريتشينسكي شمال غرب تتارستان
  • 100 متطوع مسلم يجهزون 20 ألف وجبة غذائية للمحتاجين في مينيسوتا
  • مسابقة الأحاديث النبوية تجمع أطفال دورات القرآن في بازارجيك
  • أعمال شاملة لإعادة ترميم مسجد الدفتردار ونافورته التاريخية بجزيرة كوس اليونانية
  • مدينة نابريجناي تشلني تحتفل بافتتاح مسجد "إزجي آي" بعد تسع سنوات من البناء
  • انتهاء فعاليات المسابقة الوطنية للقرآن الكريم في دورتها الـ17 بالبوسنة
  • مركز ديني وتعليمي جديد بقرية كوياشلي بمدينة قازان

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 28/3/1447هـ - الساعة: 16:30
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب