• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع   قضايا المجتمع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    مخاطر التربية الانفعالية
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    أبي حدثني عن صومه الأول
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    الرجال قوامون على النساء
    أ. د. فؤاد محمد موسى
  •  
    الزواج خلال السنوات الأولى
    بدر شاشا
  •  
    التربية النفسية وأسسها
    شعيب ناصري
  •  
    هل أنا مدمن وأنا لا أعلم؟
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    الفرق بين الرجل والمرأة: فهم الشخصيات والهرمونات ...
    بدر شاشا
  •  
    مقاييس الإدمان
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    لحظة! قبل الاكتئاب
    أحمد محمد العلي
  •  
    فقه المرحلة في الحياة الزوجية
    د. عبدالله بن يوسف الأحمد
  •  
    الملامح التربوية والدعوية في سيرة عثمان وعلي رضي ...
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    مفهوم الإدمان
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    التصالح مع النفس
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    تقرير شامل حول اختلالات التعليم المغربي من ...
    بدر شاشا
  •  
    التربية بالقدوة الحسنة
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    علاج أمراض القلوب
    إبراهيم الدميجي
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

البحث في علم الترجمة

البحث في علم الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 14/1/2023 ميلادي - 22/6/1444 هجري

الزيارات: 3363

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

البحثُ في عِلم التَّرجمة

 

يتأسَّس علم الترجمة على التنظير، فالترجمة باعتبارها تخصُّصًا متميِّزًا انبثق عن الدراسات اللسانية، تداخلت وارتبطت وتمازجَتْ بتخصُّصاتٍ عديدةٍ، كانت رافدًا لعلم الترجمة، نشيرُ على سبيل المثال لا الحصر لبعضٍ منها: العلوم الدبلوماسية، العلوم الصحفية، العلوم القانونية، العلوم الاقتصادية، الدراسات الأدبية، العلوم المعرفية، العلوم النفسية، العلوم العصبية، العلوم الاجتماعية، العلوم الطبية... إلخ.


إن الباحث في هذا العلم يتَّصف بالصفات الآتية: حِدَّة الذكاء، الذَّاكرة القويَّة، الصَّبر الطَّويل، المنطق العميق، المعرفة الغنيَّة، ومُميِّزات أخرى لا تقلُّ أهمية عن التي أوردناها، غير أن التي أسلفنا ذِكْرَهَا حاسمة للباحث في علم الترجمة.


نذكرُ الميزَةَ الأولى ألا وهي "حدَّة الذَّكاء"، فنجد أن الباحث في علم الترجمة Traductologie مُتمكِّنٌ بشكل حاسم من اللغة، وله منهجية علمية في تحليل المعارف؛ لأن الباحث في هذا العلم، لا يقتصرُ دوره على الترجمة؛ بل هو يتناولُ النصَّ المُتَرْجَمَ ويستنبطُ منه المعارف اللازمة؛ لِيَبْنِيَ في مرحلة لاحقة: نظرياتٍ ومقارباتٍ وآليَّاتٍ وأساليبَ ترجميةً.


يحتاجُ علم الترجمة لِوَضْعِ لبناته في الوطن العربي، فالمُلاحظ أنه ما زالت تغيب "ثقافةٌ ترجميَّة"، كفيلةٌ بأن تُقعِّد لِأَعْمِدَةِ بحثٍ علميٍّ رصينٍ بالجامعات والمعاهد.


الباحثُ في الترجمة هو ذاك الذي يطبعه انفتاحُ التفكير، ونمط تحليله يختلف عمَّن اقتصر عملهُ على ممارسة نشاط الترجمة، الَّذي بُعْدُ نَظرِهِ ضيِّق، لا يتجاوزُ النص ومُستلزمات ترجمة النص اللسانية.


المُؤسف أنَّ هناك من يَنْفِرُ من الثقافة الترجمية، رغم أنها عتيدةٌ ودليلٌ على مُضِيِّ دراسات الترجمة للأمام، وعلى المستوى العالمي نُشير للمُنظِّرين الآتِين: ماتيو غيدار، بول ريكور، أنطوان برمان، ماريان لوديرير، دانيكا سيليسكوفيتش، دانيال غواديك، دانيال جيل، جون بول فيني، جون داربلني.


هذا هو بالضَّبط البحثُ في علم الترجمة، وهو تخصُّص حديثٌ أُرْسِيَتْ قاعدتهُ المَتِينَة، وهو بحاجة إلى حركة معرفيَّة ثريَّة، وتَفْعِيلِ أَثَرِهِ لا سيَّما بالنسبة للغة العربية، ودُون شكٍّ سيُطوِّر كثيرًا من منظوماتها، ويُمهِّد لوُلوج مُصطلحات علمية "مُعجم اللُّغة العربيَّة".





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • ماهية علم الترجمة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • فكرة عن علم الترجمة
  • مقدمة في علم الترجمة
  • انفتاح مجالات الترجمة: آفاق مستقبلية
  • حديث في الترجمة الأدبية والقانونية
  • فنون الترجمة الأدبية
  • مدرسة "الترجمة" للمترجمين والتراجمة
  • مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة

مختارات من الشبكة

  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • منهج البحث في علم أصول الفقه لمحمد حاج عيسى الجزائري(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الفارق بين نوع البحث ومنهج البحث في العلوم الاجتماعية(مقالة - موقع الدكتور أحمد إبراهيم خضر)
  • المشكلة الأخلاقية في البحث العلمي والتعليم الجامعي (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • مسلمو توزلا ينظمون حملة إنسانية ناجحة للتبرع بالدم
  • المسلمون الأكثر سخاء في بريطانيا وتبرعاتهم تفوق المتوسط بأربعة أضعاف
  • تشوفاشيا تشهد افتتاح مسجد مرمم بحضور ديني ورسمي
  • تكريم الفائزين في مسابقة حفظ القرآن بزينيتسا
  • قازان تستضيف المؤتمر الخامس لدراسة العقيدة الإسلامية
  • تعليم القرآن والتجويد في دورة قرآنية للأطفال في ساو باولو
  • ورشة توعوية في فاريش تناقش مخاطر الكحول والمخدرات
  • المحاضرات الإسلامية الشتوية تجمع المسلمين في فيليكو تارنوفو وغابروفو

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2026م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 19/7/1447هـ - الساعة: 10:14
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب