• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع   قضايا المجتمع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    دور السياسة الشرعية في مواجهة الفقر والبطالة
    شمس الدين إبراهيم العثماني
  •  
    بر الأبناء تجاه آبائهم
    أسامة طبش
  •  
    اترك الجوال وأقبل على الله بالسؤال
    نورة سليمان عبدالله
  •  
    كلمة وكلمات (11) الحياة فرص.. فطوبى لمن أحسن ...
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    انفتاح المدرسة على المحيط: من منطق المطالبة إلى ...
    أ. هشام البوجدراوي
  •  
    أمور مهمة قبل الإقدام على الأمور الملمة
    مالك بن محمد بن أحمد أبو دية
  •  
    كلمة وكلمات (10)
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    خطوات عملية لإدارة المشاعر
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    كلمة وكلمات (9)
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    كيف تصبح حافظا للقرآن مميزا؟
    محب الدين علي بن محمود بن تقي المصري
  •  
    أهم مهارات النجاح: الطريق نحو التميز في الحياة
    بدر شاشا
  •  
    ظاهرة الإطراء والمبالغة
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    ثلاثية التوازن عند الشباب
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    كلمة وكلمات (8)
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    لا تبخلوا بالمشاعر
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    أنماط الشخصية العاطفية
    عدنان بن سلمان الدريويش
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

علم الترجمة (إشارات)

علم الترجمة (إشارات)
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 8/2/2026 ميلادي - 20/8/1447 هجري

الزيارات: 1272

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

علم الترجمة (إشارات)

 

تنحو الترجمة في جانب الممارسة العملية لفعل الترجمة، كما أن لها جانبًا نظريًّا مكملًا للجانب التطبيقي منها، ولهذا لا يمكن تصور ممارسة الترجمة دون نظرياتها، كما لا يمكن كذلك تصور النظريات دون تطبيق ممارسة فعلية.


يمثل ما أسلفناه آفاق الترجمة، ما يجعلها تأتي في سَنام تدريس اللغات الأجنبية، ومن الخطأ إلصاقها باللغة الأم فحسب، فالترجمة منفتحة على اللغة الأجنبية، وهي وسيلة فعالة لتلقينها بتقنياتها وآلياتها الترجمية.


"علم الترجمة" عبارة عن فلسفة يتبناها المترجمون من حيث التطبيق أو التنظير، فلما ندقق في التطبيق، نلمس لمسات متمايزة للمترجمين، ولما نفحص التنظير، نجد كذلك اختلافات في وجهات النظر؛ لذا نسجل: النظرية التأويلية والأدبية والفلسفية، والمقاربة المعرفية واللسانية والوظيفية، وغيرها، كل من هذه التوجهات ينحو إلى جانب وجهة نظر بعينها.


ولما نهتم بالدراسة الأكاديمية، فننصح باكتشاف مضامين "علم الترجمة"، والذي يطلق عليه باللغة الإنجليزية Translation Studies، تسمية ابتدعها المنظر الهولندي الشهير جايمس هولمز James Homes، فنستفيد من ناحية الأفكار، ونستشف الدور الكبير الذي يمارسه "علم الترجمة" في تلقين اللغة الأجنبية، وعلاقته غير المباشرة بمختلف التخصصات العلمية؛ مثل: الاجتماع والطب، والاقتصاد والقانون، والنفس؛ إلخ، وذلك ضرب من "تداخل التخصصات" في الترجمة.


نرشد إلى الآتي:

1- إدراك علمية تخصص "الترجمة"، فلقد أصبح علمًا قائمًا بذاته، يطلق عليه "علم الترجمة".


2- فهم العلاقات التي تربط هذا العلم بمختلف التخصصات العلمية الأخرى؛ مثل: القانون؛ حيث تثري الترجمة مضامينه، ويثري القانون مضامين الترجمة، في تأثير متبادل بيِّن.


3- البحث في الآفاق المعرفية لهذا التخصص، فلقد أصبحت للآلة أهميتها، ونسميها "الترجمة الآلية"، أو "الترجمة بمساعدة الحاسوب"، والاستعانة بوسائل الذكاء الاصطناعي في الترجمة "المكتوبة" و"الشفوية".


4- عدم إغفال دور اللسانيات في تخصص الترجمة، فلقد كانت لممارسة الترجمة علاقة وطيدة باللسانيات، ثم تأسس "علم الترجمة" وأصبح مستقلًّا بذاته.


5- التجديد على مستوى الأفكار، والبحث عن إثراء مخزون اللغة؛ لأن الترجمة نقل من لغة أجنبية للغة العربية، وهي مدعاة لتجديد ألفاظ لغتنا.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • ماهية علم الترجمة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • فكرة عن علم الترجمة
  • مقدمة في علم الترجمة
  • العلوم المعرفية وعلم الترجمة
  • علم الترجمة وتعدد التخصصات Traductologie et pluridisciplinarité
  • البحث في علم الترجمة
  • مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة
  • الإعلام والمترجم وعلم الترجمة
  • أفكار لكل باحث
  • المترجم والكاتب
  • الترجمة امتداد للنص المحرر
  • بر الأبناء تجاه آبائهم

مختارات من الشبكة

  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • حث الطلاب على الجمع بين علم التفسير والحديث والفقه(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • إشارات في نهاية عام فات (خطبة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • مشاركة 150 طالبا في منتدى حول القيم الإسلامية والوقاية الفكرية بداغستان
  • ماساتشوستس تحتضن يوم المسجد المفتوح بمشاركة عشرات الزائرين
  • اختتام الدورة الثالثة عشرة لمسابقة التربية الإسلامية في فيليكو تشاينو
  • مسجد "توجاي" يرى النور بعد اكتمال أعمال بنائه في يوتازين
  • وضع حجر أساس مسجد جديد في غاليتشيتشي
  • تعديلات جديدة تمهد للموافقة على بناء مركز إسلامي في ستوفيل
  • ندوة شاملة لإعداد حجاج ألبانيا تجمع بين التنظيم والتأهيل
  • اختتام الدورة السابعة عشرة من "مدرسة اليوم الواحد" لتعليم أصول الإسلام في تتارستان

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2026م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 24/11/1447هـ - الساعة: 19:40
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب