• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع   قضايا المجتمع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    الاستراتيجيات المتكاملة لنهضة المجتمع الإنساني في ...
    بدر شاشا
  •  
    أثر العلاقات على التوازن الداخلي
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    حين تتحول الأمومة إلى ابتلاء: تأصيل شرعي ووعي ...
    نجلاء سعد الله
  •  
    رعاية الطفل وحضانته في الإسلام
    د. صابر علي عبدالحليم مصطفى
  •  
    النفاق بين الأمس واليوم: قراءة معاصرة في ضوء ...
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    وكذلك عدم الزواج قدر
    أحمد محمد العلي
  •  
    الفوضى.. ضياع الجهد والوقت
    د. سعد الله المحمدي
  •  
    الزواج بين العبودية والجهاد: معان مستفادة من عقد ...
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    التحول الاقتصادي ومعولاته لاعتماد التعليم الجامعي ...
    د. مصطفى إسماعيل عبدالجواد
  •  
    أهم وسائل الاستفادة من الأوقات
    د. حسام العيسوي سنيد
  •  
    من هو الناجح؟
    أسامة طبش
  •  
    الاتزان النفسي... حين يتعلم الإنسان أن يقف في ...
    حسن عبدالخالق خياط
  •  
    تعلم كيف تترك عادة سلبية؟
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    نجاح الآخرين
    عبدالستار المرسومي
  •  
    التحدي الحقيقي
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    اختيارات (15) سلم جديد مع بداية عام جديد
    د. عبدالسلام حمود غالب
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

باحث في الترجمة

باحث في الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 20/8/2024 ميلادي - 15/2/1446 هجري

الزيارات: 1265

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

باحث في الترجمة

 

إن للباحث في الترجمة سماتٍ أساسية:

1- الذكاء: ينتقي الفكرة بذكاء، ويعلم جيدًا كيف يوظِّفها في مقال يُحرِّره، أو ترجمة يُجريها.


2- الذاكرة: حافظة الباحث قوية، فيحفظ في ذاكرته ما مرَّ عليه، ويستعين في ذلك بمذكرة تحوي رؤوسَ أقلام، تُثير في ذهنه الأفكار المهمة.


3- التحليل: يُحلِّل كل ما يقرأ ويستمع إليه في مجال الترجمة، عقله دائم الانشغال بها، بخصوص: نظرية، ومقاربة، وتقنية، ونص، ومؤلِّف، ومقال.


4- المنطق: يؤسِّس كل ما يقوم به على المنطق، بمعنى "واحد زائد واحد يساوي اثنين"، ولهذا علاقة وطيدة بالدقة التي هو في حاجة إليها للترجمة بأسلوب مضبوط، والتمعُّن في مضامين المقالات التي يطالعها.


الترجمة "عِلْمٌ"، والباحث فيه يلزمه الاستعانة بما أسلفنا به، ونذكر أن التوجُّهَ الحديث للترجمة غاصَ بها في "العلوم المعرفية"، وتحليل "سلوك" المترجم في الترجمة، زيادة على ذلك، شهِدنا ما نصطلح عليه "الترجمة الآلية"، و"الترجمة بمساعدة برامج الحاسوب"، وجميع هذه العناصر كفيلة بأن تجعل من الباحث لصيقًا بما توصلت إليه العلوم الحديثة من إبداعات.


نطرق باب المراجع، وللباحث في الترجمة باعٌ فيها، يقرأ باللغة الأجنبية ليدعم تمكُّنه الممتاز منها، ثم إن هذا النمط من القراءة يعزِّز إحاطته باللغة العربية من حيث لا يدري، فدماغ المترجم، بمجرد قراءة مقتطف بلغة أجنبية، يجري الترجمة، وهذا ما يُطلِق يده في اللغة العربية والأجنبية.


يرتِّب باحث الترجمة مراجعه، وله المكتبة الخاصة به، ويملك الحاسوب الذي يتضمن الكتب باللغة العربية والأجنبية، ومقالات علمية، وروابط لمواقع مفيدة، وقواميسَ وموسوعاتٍ يبحث فيها عن مصطلح جلب باهتمامه، باختصار، ذاك بالنسبة إليه "بنك" المعلومات الذي يعتمد عليه.


نأتي إلى الترجمة والتحرير، ويستأثران بوقت الباحث في الترجمة، فهو يترجم بصورة دائمة، وكلما صادفه "مصطلح" جديد، إلا وبحث عن معناه، وعرف السياق الذي جاء فيه، ومن ثَمَّ يصل إلى ترجمته الدقيقة إلى اللغة العربية، أما التحرير، فهو المخزون "المعرفي" الذي حصَّله خلال ممارسته الترجمة، وهو رصيد ثريٌّ، فكل خطاب "مكتوب"، أو "شفوي"، يكتنز في مضامينه "الأفكار"، و"المعارف"، و"الثقافات"، مثلًا: لماذا اعتمدنا هذه العبارة الاصطلاحية في النص؟ أو لماذا وظَّفنا مصطلحًا "طبيًّا" تخصصيًّا في هذا السياق بالذات؟ وهذا يدفع الباحث إلى البحث في ثقافة اللغة المنقول منها وإليها، أو الإيغال في التخصص الطبي، وربما التواصل مع أهل الاختصاص لاستيضاح السياق "العلمي" الدقيق للمصطلح التخصصي.


للأدب مكانة في تفاصيل باحث الترجمة، سيما الروايات المترجمة من اللغة العربية إلى الأجنبية، أو العكس، وهذا أجمل ما في التخصص، يتذوق اللغة ويتعرف إلى الثقافة، ويكتشف إبداع "قلم" المترجم، يمتعنا بالترجمة، ونستشف أن المترجم تقمَّص "شخصية" "مؤلف" النص الأدبي، فكان "كاتبًا"، و"مترجمًا" في الوقت نفسه، ويمكن أن يبني عليها الباحث تصوره لمقال أو ورقة بحثية أو مذكرة تخرُّج، يعمل عليها، يدرس به اللغة وما تنقُله اللغة من معارف.


في الأخير، مِدادُ باحث الترجمة القراءةُ بصورة مستمرة، والتدوين لكل فكرة مهمة، والتفكير في تصور جديد، والبحث عن الترجمة الدقيقة والجميلة والمقنِعة للقارئ متـلقي النص المترجَم.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات

شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الأمانة في الترجمة
  • تجربة في الترجمة
  • الدقة في الترجمة
  • توجهات في الترجمة

مختارات من الشبكة

  • ماذا يجب على الباحث إتقانه ليدرس التغير الدلالي لمفردات اللغة؟ (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • المنظومة الرحبية المسماة (بغية الباحث عن جمل الموارث) تأليف: محمد بن علي الرحبي (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • خلاصة بحث علمي (أفكار مختصرة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • علم الترجمة (إشارات)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • تدريب عملي للطلاب المسلمين على فنون الخطابة والتواصل الفعال
  • لقاءات علمية واستعدادات رمضانية في تتارستان
  • ندوة مهنية في مدينة توزلا لتعزيز كفاءات الأئمة والمعلمين الشباب
  • مساجد فيكتوريا تنشر الإسلام وتعزز الروابط المجتمعية في يوم المسجد المفتوح
  • مناقشة الفضائل الأخلاقية والإيمانية للإمام في ندوة علمية بعاصمة الجبل الأسود
  • ورشة عمل تحضيرية لاستقبال شهر رمضان في مدينة بوينس آيرس الأرجنتينية
  • قمة شبابية دولية في أستراليا لتعزيز الهوية والقيادة الإسلامية
  • ندوة علمية في ساراتوف تبحث أحكام الزكاة وآليات تطبيقها

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2026م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 29/8/1447هـ - الساعة: 2:21
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب