• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
 
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    المحطة العشرون: البساطة
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    ضبط سلوكيات وانفعالات المتربي على قيمة العبودية
    د. أيمن أبو مصطفى
  •  
    تأملات في المساواة والعدالة الاجتماعية في القرآن ...
    د. منى داود باوزير
  •  
    التعليم الإلكتروني والشباب: نقلة نوعية أم بديل
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    قواعد قرآنية في تقوية الحياة الزوجية
    د. حسام العيسوي سنيد
  •  
    هل فقدنا ثقافة الحوار؟
    محمود مصطفى الحاج
  •  
    المحطة التاسعة عشرة: الصبر
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    حقوق الزوج على زوجته
    د. أمير بن محمد المدري
  •  
    المحطة الثامنة عشرة: الحكمة
    أسامة سيد محمد زكي
  •  
    المرأة بين تكريم الإسلام وامتهان الغرب (2)
    نجلاء جبروني
  •  
    حاجتنا إلى التربية
    محمد حسني عمران عبدالله
  •  
    المرأة بين تكريم الإسلام وامتهان الغرب (1)
    نجلاء جبروني
  •  
    الإجازات وقود الإنجازات
    نورة سليمان عبدالله
  •  
    أنثى في القلب
    أ. رضا الجنيدي
  •  
    خلف الكواليس
    د. ابتهال محمد علي البار
  •  
    إن لم تحرز تقدما تراجعت!
    أسامة طبش
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / فن الكتابة
علامة باركود

التكافؤ في الترجمة

التكافؤ في الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 21/10/2018 ميلادي - 11/2/1440 هجري

الزيارات: 40922

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

التكافؤ في الترجمة


إن الحديث عن التكافؤ مهمٌّ في ميدان الترجمة؛ لأنه يمنَح صورة أوضحَ عن فحوى العمل الترجمي، والهدف الذي يرمي إليه، وكما يعلم الجميع، فإن المترجم باحثٌ دومًا عن الأمانة في نصه، ولهذا يُشكِّل التكافؤ شغلَه الشاغل في ذلك؛ لأنه علامة بارزة في نجاحه في ترجمته للنص.


نبدأ بمنحِ تعريف عن هذا التكافؤ، لنقول: إنه ذلك الأثر الذي نجده في النص المترجم، قياسًا بالذي خَبرناه في النص المصدر، وهذا ما يجعلنا نُورد أنه يمثِّل وجهين لعُملةٍ واحدة، كلما قلَّبناها وجَدنا نفس الصورة والشكل، فعند قراءة النص المُترجم، لا يشعر القارئ بترجمته، بل وكأنه كُتِبَ بتلك اللغة.


وبالعودة إلى العمل الترجمي بحد ذاته، فنجد أن التكافؤ متغلغلٌ فيه؛ من حيث التكافؤ على مستوى النسيج اللغوي للنص، أو المعنى، أو الكلمات منفردةً، أو وظيفة النص ككل، أو المعلومات المراد إيصالُها إلى القارئ الهدف، فللتكافؤ طبقاتٌ نجدها على مستوى النص، ويجب على المترجم مراعاتها.


لهذا التكافؤ دورٌ كبير في ضمان الأمانة؛ لأن قارئ النص المُترجَم، لا بد ألا يحسَّ بالغرابة فيه، سواء من حيث المعنى أو المبنى، وألا يكون المترجم قد أَخلَّ بالأمانة، ولم يحترم دورَه مترجمًا، فهو يَحترمُ أساليب اللغة الهدف، ويَحترمُ صبغتها الثقافية، ويَحترمُ القواعد النحوية التي تحكمها.


نأخذ مثالًا عن التكافؤ في ترجمة النص الشعري، فأنا بوصفي مترجمًا مُلزَمٌ بنقل المعاني والأحاسيس والانفعالات، والحفاظ على طبيعة لغة النص، وأيضًا نمط كتابة الشعر، وهنا تكمُن صعوبة تطبيق مفهوم التكافؤ في هذا النوع من الترجمات، فالإشكال لا يُطرح فقط على المستوى اللغوي، إنما على مستوى طبيعة النصوص الشعرية التي تختلف عن النثرية منها، والمترجم عليه أن يكون شاعرًا في الأساس؛ كي يحفظ هذا الطابع، ويقوم بمهمته على أكمل وجه.


تكمُن مُتعة الترجمة في التعقيد الذي نجده في مثل هذه النصوص، وهي التي تُستوضَح من خلال الممارسة الفعلية، فضمانُك للتكافؤ يكون باختبارك لمكونات ذلك النص على مستوى معناه ولغته، وأنت الضامن الأول والأخير له، بما أُوتيت من ذكاء ترجمي ومهارة لغوية، وقدرة على الغوص في عُمق النص، إضافة إلى ذلك الموهبة التي اكتسبها، والتي تؤهلك للتعامل مع النصوص الأدبية الشعرية والنثرية، وإيجاد الحلول للعبارات الاصطلاحية التي ترِد في هذه النصوص.


نَستبين أغلب المفاهيم الترجمية بعد أن نَختبرها في الممارسة، والحكم على نجاح الترجمة أو فشلها، والحفاظ على مبدأ التكافؤ من عدمه، يبقى نسبيًّا؛ لأن النص نتاج عقل بشري خالصٍ، ويصعُب وضعُ قواعدَ علمية تحكمه، وأغلب دراسات الترجمة جاءتْ بعد تجارب مُترجمين، وكلُّ مترجم نقل تجربته الخاصة، والمنهج الذي اتَّبعه، ما مكَّنه في النجاح في عمله مترجمًا.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • دور الترجمة في توسيع أثر النصوص المتخصصة
  • الترجمة ودورها الحضاري المؤسس
  • الترجمة والثقافة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • الترجمة الفورية
  • تعليمية الترجمة
  • ما هو المسار الترجمي؟
  • أدوات الترجمة
  • الإبداع في الترجمة المتخصصة
  • الترجمة وتعدد التخصصات
  • الترجمة والعلوم الحديثة
  • الترجمة وتحليل الخطاب
  • وقفات مع فن الترجمة
  • فكرة عن علم الترجمة
  • تجربة في الترجمة
  • توجهات في الترجمة

مختارات من الشبكة

  • التكافؤ هل يمكن التنازل عنه؟(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • من منطلقات العلاقات الشرق والغرب (التكافؤ في الحوار)(مقالة - موقع د. علي بن إبراهيم النملة)
  • عدم التكافؤ بيني وبين خطيبي(استشارة - الاستشارات)
  • أشعر بعدم التكافؤ مع خطيبي(استشارة - الاستشارات)
  • التكافؤ الفكري بين الرجل والمرأة(استشارة - الاستشارات)
  • الزواج وهناءة الحياة(مقالة - موقع د. زيد بن محمد الرماني)
  • كابوس حطّ على النفوس(مقالة - موقع د. زيد بن محمد الرماني)
  • زميلي في العمل يحاول استمالة قلبي(استشارة - الاستشارات)
  • السردية في الخطاب الترسلي العربي الحديث لطنف بن صقر العتيبي(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • مواجهة الأسرة العربية لضعف الميزانية في ظل الغلاء وتراكم الأعباء والاحتياجات(مقالة - مجتمع وإصلاح)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • دورات إسلامية وصحية متكاملة للأطفال بمدينة دروججانوفسكي
  • برينجافور تحتفل بالذكرى الـ 19 لافتتاح مسجدها التاريخي
  • أكثر من 70 متسابقا يشاركون في المسابقة القرآنية الثامنة في أزناكاييفو
  • إعادة افتتاح مسجد تاريخي في أغدام بأذربيجان
  • ستولاك تستعد لانطلاق النسخة الثالثة والعشرين من فعاليات أيام المساجد
  • موافقة رسمية على مشروع تطويري لمسجد بمدينة سلاو يخدم التعليم والمجتمع
  • بعد انتظار طويل.. وضع حجر الأساس لأول مسجد في قرية لوغ
  • فعاليات متنوعة بولاية ويسكونسن ضمن شهر التراث الإسلامي

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 27/1/1447هـ - الساعة: 14:48
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب