• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    حديث الدار (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    مجيء الحال من النكرة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    الكون (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    حذف الياء وإثباتها في ضوء القراءات القرآنية: ...
    د. حسناء علي فريد
  •  
    ربط جملة الحال الاسمية برابطين
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    النثر الأندلسي: لسان الدين بن الخطيب أنموذجا
    أيمن البزي
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (4)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    المقررات النقدية تجاه الشعر المحدث
    أيمن البزي
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (3)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    الحمد كل الحمد للرحمن (قصيدة)
    الشيخ عبدالله محمد الطوالة
  •  
    حالات الربط بالواو في ضوء معنى المعية والحال
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (2)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    أصل كلمة (السنة) في التعبير العربي
    د. عمر بن محمد عمر عبدالرحمن
  •  
    أثر علوم القرآن في نشأة الدرس البلاغي
    د. أيمن أبو مصطفى
  •  
    التحليل الدلالي ونظرية السياق (PDF)
    د. أحمد محمود الخضري
  •  
    الشاب الصغير
    أسامة طبش
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

أبرز آفاق الترجمة

أبرز آفاق الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 13/9/2025 ميلادي - 21/3/1447 هجري

الزيارات: 544

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

أبرز آفاق الترجمة

 

إنَّ للترجمة مجالاتٍ عديدةً جديرة بالاهتمام، نعرضُ أبرزها في هذا المقال الشائق، والهدف هو إطلاع كل من يرغب في دراسة "التخصص" على الخِيارات المتاحة له بشأنه، وبذلك يمكنه خوض غِمار الترجمة.


1- تؤهلك الدراسات العليا لتدعيم معارفك ومُكتسباتك، ولهذه الدراسات آفاقٌ بحثية مُهمَّة، حيث تَصِلك بالجامعة ومخابر البحث والملتقيات والأيام الدراسية، وغيرها من الفعاليات البحثية.


2- نجدُ نوعين من الترجمة، "الأدبية" التي من خلالها تُترجم روايةً أو مُؤلَّفًا شعريًّا، وتكون هذه الترجمة من اجتهادك الخاص ثمَّ تَعرضها على دور النشر، أو تتواصل بدارِ النشر من البداية وتتفق معها على ترجمة مُؤلَّف أدبي، أما "التخصصية" فنذكرُ منها "القانونية" وتتمُّ على مستوى مكاتب الترجمة "الرسمية"، أو تعملُ لحساب مؤسسة من المؤسسات الاقتصادية، فتكون إلى جانب المُختصِّ بالشؤون القانونية على مُستواها.


3- تُترجم خطابات وسائل الإعلام، ومنها الترجمة "الفورية"، فتُترجم خطابًا شفويًّا على منصة وسيلةٍ إذاعيةٍ أو تلفزيونيةٍ، فتُصبح وسيطًا بين المُتحدِّث ومُستمع الخطاب، وتتطلب مهاراتٍ منها "سرعة البديهة" و"التواصل الجيد" و"الثقافة الواسعة"، كما نُشير إلى الترجمة الصحفية، بترجمة المقالات الصحفية، وهذا النوع "كتابي"، ونُميِّز بين الصحافة الورقية فتعمل في مقرِّ الصحيفة، أو الصحافة الإلكترونية، حيث تعتمدُ على شبكة الإنترنت في إنجاز ترجماتك، غير أن هذا النمط من الترجمة، يُطلب فيه السرعة في تأدية العمل.


ما عليك إلا تحديدُ ما تميل إليه!سواء تعلَّق الأمر بالأدب أو القانون أو المعرفة العلمية التخصصية أو الإعلام، فكُلُّ ذلك يُضبط بحسب التوجُّه الخاصِّ بك والذي اخترته عن قناعة وتَصميم.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الترجمة الإعلامية والترجمة الأدبية
  • الترجمة واللغة الإعلامية
  • الإعلام المرئي والمسموع والمقروء وعملية الترجمة
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام

مختارات من الشبكة

  • سورة ق في خطبة الجمعة وأبرز سننها الكونية والشرعية (خطبة)(مقالة - موقع د. صغير بن محمد الصغير)
  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)
  • ندوة إسلامية للشباب تبرز القيم النبوية التربوية في مدينة زغرب(مقالة - المسلمون في العالم)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الاتجاه الضمني في تنمية التفكير بين الواقع والمأمول(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • ‌مؤلفات ابن الجوزي في التراجم المفردة(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • ترجمة الحجاج بن أرطأة وحكم روايته(مقالة - آفاق الشريعة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • سلسلة ورش قرآنية جديدة لتعزيز فهم القرآن في حياة الشباب
  • أمسية إسلامية تعزز قيم الإيمان والأخوة في مدينة كورتشا
  • بعد سنوات من المطالبات... اعتماد إنشاء مقبرة إسلامية في كارابانشيل
  • ندوة متخصصة حول الزكاة تجمع أئمة مدينة توزلا
  • الموسم الرابع من برنامج المحاضرات العلمية في مساجد سراييفو
  • زغرب تستضيف المؤتمر الرابع عشر للشباب المسلم في كرواتيا
  • نابريجني تشلني تستضيف المسابقة المفتوحة لتلاوة القرآن للأطفال في دورتها الـ27
  • دورة علمية في مودريتشا تعزز الوعي الإسلامي والنفسي لدى الشباب

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 4/7/1447هـ - الساعة: 16:46
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب