• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    حديث الدار (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    مجيء الحال من النكرة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    الكون (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    حذف الياء وإثباتها في ضوء القراءات القرآنية: ...
    د. حسناء علي فريد
  •  
    ربط جملة الحال الاسمية برابطين
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    النثر الأندلسي: لسان الدين بن الخطيب أنموذجا
    أيمن البزي
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (4)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    المقررات النقدية تجاه الشعر المحدث
    أيمن البزي
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (3)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    الحمد كل الحمد للرحمن (قصيدة)
    الشيخ عبدالله محمد الطوالة
  •  
    حالات الربط بالواو في ضوء معنى المعية والحال
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    عشرون وصية في الكتابة الأدبية (2)
    أ. د. زكريا محمد هيبة
  •  
    أصل كلمة (السنة) في التعبير العربي
    د. عمر بن محمد عمر عبدالرحمن
  •  
    أثر علوم القرآن في نشأة الدرس البلاغي
    د. أيمن أبو مصطفى
  •  
    التحليل الدلالي ونظرية السياق (PDF)
    د. أحمد محمود الخضري
  •  
    الشاب الصغير
    أسامة طبش
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

باحث في الترجمة

باحث في الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 20/8/2024 ميلادي - 15/2/1446 هجري

الزيارات: 1136

حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

باحث في الترجمة

 

إن للباحث في الترجمة سماتٍ أساسية:

1- الذكاء: ينتقي الفكرة بذكاء، ويعلم جيدًا كيف يوظِّفها في مقال يُحرِّره، أو ترجمة يُجريها.


2- الذاكرة: حافظة الباحث قوية، فيحفظ في ذاكرته ما مرَّ عليه، ويستعين في ذلك بمذكرة تحوي رؤوسَ أقلام، تُثير في ذهنه الأفكار المهمة.


3- التحليل: يُحلِّل كل ما يقرأ ويستمع إليه في مجال الترجمة، عقله دائم الانشغال بها، بخصوص: نظرية، ومقاربة، وتقنية، ونص، ومؤلِّف، ومقال.


4- المنطق: يؤسِّس كل ما يقوم به على المنطق، بمعنى "واحد زائد واحد يساوي اثنين"، ولهذا علاقة وطيدة بالدقة التي هو في حاجة إليها للترجمة بأسلوب مضبوط، والتمعُّن في مضامين المقالات التي يطالعها.


الترجمة "عِلْمٌ"، والباحث فيه يلزمه الاستعانة بما أسلفنا به، ونذكر أن التوجُّهَ الحديث للترجمة غاصَ بها في "العلوم المعرفية"، وتحليل "سلوك" المترجم في الترجمة، زيادة على ذلك، شهِدنا ما نصطلح عليه "الترجمة الآلية"، و"الترجمة بمساعدة برامج الحاسوب"، وجميع هذه العناصر كفيلة بأن تجعل من الباحث لصيقًا بما توصلت إليه العلوم الحديثة من إبداعات.


نطرق باب المراجع، وللباحث في الترجمة باعٌ فيها، يقرأ باللغة الأجنبية ليدعم تمكُّنه الممتاز منها، ثم إن هذا النمط من القراءة يعزِّز إحاطته باللغة العربية من حيث لا يدري، فدماغ المترجم، بمجرد قراءة مقتطف بلغة أجنبية، يجري الترجمة، وهذا ما يُطلِق يده في اللغة العربية والأجنبية.


يرتِّب باحث الترجمة مراجعه، وله المكتبة الخاصة به، ويملك الحاسوب الذي يتضمن الكتب باللغة العربية والأجنبية، ومقالات علمية، وروابط لمواقع مفيدة، وقواميسَ وموسوعاتٍ يبحث فيها عن مصطلح جلب باهتمامه، باختصار، ذاك بالنسبة إليه "بنك" المعلومات الذي يعتمد عليه.


نأتي إلى الترجمة والتحرير، ويستأثران بوقت الباحث في الترجمة، فهو يترجم بصورة دائمة، وكلما صادفه "مصطلح" جديد، إلا وبحث عن معناه، وعرف السياق الذي جاء فيه، ومن ثَمَّ يصل إلى ترجمته الدقيقة إلى اللغة العربية، أما التحرير، فهو المخزون "المعرفي" الذي حصَّله خلال ممارسته الترجمة، وهو رصيد ثريٌّ، فكل خطاب "مكتوب"، أو "شفوي"، يكتنز في مضامينه "الأفكار"، و"المعارف"، و"الثقافات"، مثلًا: لماذا اعتمدنا هذه العبارة الاصطلاحية في النص؟ أو لماذا وظَّفنا مصطلحًا "طبيًّا" تخصصيًّا في هذا السياق بالذات؟ وهذا يدفع الباحث إلى البحث في ثقافة اللغة المنقول منها وإليها، أو الإيغال في التخصص الطبي، وربما التواصل مع أهل الاختصاص لاستيضاح السياق "العلمي" الدقيق للمصطلح التخصصي.


للأدب مكانة في تفاصيل باحث الترجمة، سيما الروايات المترجمة من اللغة العربية إلى الأجنبية، أو العكس، وهذا أجمل ما في التخصص، يتذوق اللغة ويتعرف إلى الثقافة، ويكتشف إبداع "قلم" المترجم، يمتعنا بالترجمة، ونستشف أن المترجم تقمَّص "شخصية" "مؤلف" النص الأدبي، فكان "كاتبًا"، و"مترجمًا" في الوقت نفسه، ويمكن أن يبني عليها الباحث تصوره لمقال أو ورقة بحثية أو مذكرة تخرُّج، يعمل عليها، يدرس به اللغة وما تنقُله اللغة من معارف.


في الأخير، مِدادُ باحث الترجمة القراءةُ بصورة مستمرة، والتدوين لكل فكرة مهمة، والتفكير في تصور جديد، والبحث عن الترجمة الدقيقة والجميلة والمقنِعة للقارئ متـلقي النص المترجَم.





حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعةأرسل إلى صديقتعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الأمانة في الترجمة
  • تجربة في الترجمة
  • الدقة في الترجمة
  • توجهات في الترجمة

مختارات من الشبكة

  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أفكار في "الترجمة الدبلوماسية"(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة الأدبية (خصائصها وطرائقها ومميزاتها)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • دور الترجمة في تعزيز العلاقات الدبلوماسية بين الدول(مقالة - حضارة الكلمة)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المنظومة الرحبية المسماة (بغية الباحث عن جمل الموارث) تأليف: محمد بن علي الرحبي (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • خلاصة بحث علمي (أفكار مختصرة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • سلسلة ورش قرآنية جديدة لتعزيز فهم القرآن في حياة الشباب
  • أمسية إسلامية تعزز قيم الإيمان والأخوة في مدينة كورتشا
  • بعد سنوات من المطالبات... اعتماد إنشاء مقبرة إسلامية في كارابانشيل
  • ندوة متخصصة حول الزكاة تجمع أئمة مدينة توزلا
  • الموسم الرابع من برنامج المحاضرات العلمية في مساجد سراييفو
  • زغرب تستضيف المؤتمر الرابع عشر للشباب المسلم في كرواتيا
  • نابريجني تشلني تستضيف المسابقة المفتوحة لتلاوة القرآن للأطفال في دورتها الـ27
  • دورة علمية في مودريتشا تعزز الوعي الإسلامي والنفسي لدى الشباب

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 4/7/1447هـ - الساعة: 16:52
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب