• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    المبتلى الصبور (قصيدة)
    عبدالستار النعيمي
  •  
    من علامة النصب: الكسرة والياء نيابة عن الفتحة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    بدايات النهضة الأدبية في مصر وأهم عوامل ازدهارها
    د. شاذلي عبد الغني إسماعيل
  •  
    الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية
    أسامة طبش
  •  
    بلاغة قوله تعالى: (ولكم في القصاص حياة)، مع ...
    غازي أحمد محمد
  •  
    الإسكافي المسن
    أسامة طبش
  •  
    سحر مرور الأيام
    نورة المحسن
  •  
    نام الظلوم (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    المستراح (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    واو الحال وتعريف الحرف
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    مشية طفل (2) (مقطوعة شعرية)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    طوق النجاة
    افتتان أحمد
  •  
    أودى صديق (مقطوعة شعرية)
    حفيظ بوبا
  •  
    من علامة النصب: الألف نيابة عن الفتحة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    واو الحال وواو المصاحبة في ميزان المعنى
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    كتاب هدنة زوجية (WORD)
    أ. أحمد بن عبيد الحربي
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

الترجمة لعبة شطرنج

استحباب الدعاء بالمأثور وجوازه بالعامية
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 29/6/2024 ميلادي - 23/12/1445 هجري

الزيارات: 908

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الترجمة لعبة شطرنج!

 

نستعين بهذه المقولة الواردة في عرف الترجمة: ''الترجمة لعبة شطرنج، ترتكز على القرار الشخصيِّ للمترجم، وهو مؤسَّس على خيارات منطقية في ظل حلول متعددة''، ولو طبَّقنا مبادئ هذه المقولة على ''النص الأدبي''، فسَنَجِد الآتي:

عند ترجمة مقتطف لـ'' رواية ''، نعمد إلى التأخير والتقديم في العبارات المتاحة، فمثلًا حتى أعتمد ترجمة عبارة ''اصطلاحية''، أنا أتخذ القرار الشخصي والحاسم، ولديَّ خيارات بشأن ذلك، باعتماد هذا المكافئ ''الثقافي'' أو ذاك في اللغة المنقول إليها، وإذا تعذرت عليَّ هذه الخياراتُ، تعرِض لي حلول، ومن بينها إعادة الصياغة للعبارة من جديد، بما يماثل أسلوب العبارة المدوَّنة باللغة المنقول منها.

 

وفعلًا، الترجمة لعبة شطرنج! وللمترجم فُسحة للتعامل معها والتلاعب بالألفاظ والعبارات، بما يخدم معنى النص الأصلي، وسياقات عباراته، وعواملها الثقافية، فيختلف ''النص الأدبي'' عن ''النص التخصصي'' من ناحية أسلوب اللغة المستعمل؛ حيث نجده في الأدب منمَّقًا ومجملًا بشكل يُحدِث ''أثره المكافئ'' في القارئ، والغموض الذي هو في بعض الأحيان أساسيٌّ في ''الروايات''، حتى يخمن القارئ ويتأمل، بالأخص الروايات ذات الطابع القصصي المؤسَّس على ''حبكة'' في حاجة إلى حلٍّ، والتقديم والتأخير في الجمل بما يخدم الشكل العام للنص، فلا يشعر القارئ بغرابة الأسلوب، ومن ثَمَّ الحفاظ على ذائقته ''الأدبية''، وأن نعتمد اللغة العربية الفصيحة، التي تكون بعيدة عن الغرابة في الأساليب اللغوية المستمدة من مختلف اللغات الأجنبية.

 

ونعلم جميعًا أن خصائص ''اللغة العربية'' تفرض نفسها على المترجم، فسُئلت مرة عن هذه النقطة بالذات، وكانت الإجابة بأن اللغة العربية تميل لتوظيف ''الفعل المبني للمعلوم'' على حساب ''الفعل المبني للمجهول''، وأن الجملة تبدأ بـ'' فعل '' عكس اللغة ''الفرنسية'' التي تبدأ باسم، ونستعمل في اللغة العربية ''الواو'' للربط، بدلًا من علامات الوقف في اللغة ''الفرنسية''، وغيرها من الخصائص الأخرى؛ ولهذا، قلنا في البداية: إن الترجمة ''لعبة شطرنج''، ونقدِّم ونؤخِّر وفقًا لطبيعة النص ولغته.

 

إذًا، فالترجمة في هذا السياق ''فن''، يقابل العلم في الترجمة ''التخصصية'' كالقانونية، فلنبحث في نصوص القانون، وسنجد أنها تزخَر وبشكل ثريٍّ بالمصطلحات القانونية التخصصية، وفيها تقييد للمترجمين الرسميين، وبهذا، نحُدُّ من حركة المترجم ويصبح لصيقًا بالمعرفة القانونية التي يرغب في إيصالها لـ '' طالب '' الترجمة بمقتضى حق من الحقوق، وهذه هي الترجمة ''متنوعة الأنماط، ومختلفة في مستويات لغاتها، وغايات نصوصها غير متماثلة''.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • رقعة الشطرنج ومعركة الأحجار القوية
  • في ساحة شطرنج (قصة)
  • الشغف بمجال الترجمة

مختارات من الشبكة

  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • خطبة: أولادنا وإدمان الألعاب الإلكترونية(مقالة - آفاق الشريعة)
  • النمسا تحظر لعبه فيديو معادية للإسلام ابتكرها اليمين المتطرف(مقالة - المسلمون في العالم)
  • وفاة ملكة جمال الكون!(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الذكاء الاصطناعي والتعليم(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • الحافظ الدارقطني (ت 385 هـ) وكتاباه «الإلزامات» و«التتبع»(مقالة - آفاق الشريعة)
  • دم الراهب لفطيرة الفصح!(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • أنماط الكذب عند الأطفال (2)(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • مخيمات صيفية تعليمية لأطفال المسلمين في مساجد بختشيساراي(مقالة - المسلمون في العالم)
  • الأبناء والتعامل مع الهاتف المحمول: توازن بين الفائدة والخطر(مقالة - مجتمع وإصلاح)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • نواكشوط تشهد تخرج نخبة جديدة من حفظة كتاب الله
  • مخيمات صيفية تعليمية لأطفال المسلمين في مساجد بختشيساراي
  • المؤتمر السنوي الرابع للرابطة العالمية للمدارس الإسلامية
  • التخطيط لإنشاء مسجد جديد في مدينة أيلزبري الإنجليزية
  • مسجد جديد يزين بوسانسكا كروبا بعد 3 سنوات من العمل
  • تيوتشاك تحتضن ندوة شاملة عن الدين والدنيا والبيت
  • مسلمون يقيمون ندوة مجتمعية عن الصحة النفسية في كانبرا
  • أول مؤتمر دعوي من نوعه في ليستر بمشاركة أكثر من 100 مؤسسة إسلامية

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 16/2/1447هـ - الساعة: 16:2
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب