• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    سحر مرور الأيام
    نورة المحسن
  •  
    نام الظلوم (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    المستراح (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    واو الحال وتعريف الحرف
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    مشية طفل (2) (مقطوعة شعرية)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    طوق النجاة
    افتتان أحمد
  •  
    أودى صديق (مقطوعة شعرية)
    حفيظ بوبا
  •  
    من علامة النصب: الألف نيابة عن الفتحة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    واو الحال وواو المصاحبة في ميزان المعنى
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    كتاب هدنة زوجية (WORD)
    أ. أحمد بن عبيد الحربي
  •  
    من علامات النصب: الفتحة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    علة جواز ربط الجملة الحالية بالواو دون الوصفية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    الحال والصفة من نسب واحد
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    رفع الأسماء
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    أحوال إعراب الأسماء
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    الواو الداخلة على الجملة الوصفية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

الوسائل التكنولوجية الحديثة والترجمة

الوسائل التكنولوجية الحديثة والترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 10/12/2022 ميلادي - 17/5/1444 هجري

الزيارات: 2428

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الوسائل التكنولوجية الحديثة والترجمة

 

إنَّ إسهامات الوسائل التكنولوجية الحديثة في الترجمة بيِّنة، ومع بدايات القرن الواحد والعشرين، والترجمة كغيرها من مجالات الحياة، لا بُدَّ أن تتأثر بها، ولا بُدَّ أن يكون لهذه الوسائل التكنولوجية الحديثة أثرٌ عميقٌ في الفعل الترجمي، ومن ثمَّة تسهيل مهمَّة المترجمين بشكل كبير في الترجمة.


نُقسِّم الحديث إلى قسمين أساسيين:

1- الترجمة الكتابية: أصل الترجمة الوثائق المكتوبة، وأغلب طلاب الترجمة يُفضِّلون هذا النمط من الترجمة، إيمانًا منهم واعتقادًا أن الكتابة أسهل بكثير من الشفوية، وهذا الاعتقاد سليم إلى حدٍّ ما، لا سيَّما بالنسبة للمبتدئين، حيث يبتغون التدوين، ويُفضِّلون الكتابة على النطق الشفوي، الذي يستلزم أحيانًا تقنيات صعبة، تتطلب المهارة والحنكة والخبرة.


أمدَّت الوسائل التكنولوجية الحديثة المترجمين بـ: "البرامج الآلية للترجمة" و"البرامج المساعدة على الترجمة"، تسهيلًا للعمل واختصارًا للوقت، والناظر في شبكة الإنترنت، تقفز إلى عينه مختلف الآليات والأدوات الإلكترونية المساعدة على الترجمة، فتركت أثرًا عميقًا في المترجمين، وسهَّلت كثيرًا من مهامِّهم.


2- الترجمة الشفويَّة: عند الحديث عن الترجمة الشفوية، من اللازم تناول التقنيات الخاصة اللصيقة بها؛ لأن "الترجمان" يستعين بورقة، يُدوِّن عليها رموزًا ومختصرات، تُلخِّص أفكارَ الخطيب المتحدث، ليُعيد صياغتها، وهنا نتحدث عن الترجمة التعاقبية " Traduction Consécutive"، ولها مهارات: سرعة البديهة، حِدَّة الذكاء، التدوين السريع، صياغة الفكرة، اللسان الطليق، دقة الاستماع.


لنا برامج حديثة، تُسجِّل خطاب المُتحدِّث، ثمَّ تُعيد ترجمته شفويًّا، إلا أنها مُتخصِّصة، مثلًا في "المجال السياحي"، بتَقديم عبارات إرشادية مضبوطة، ورغم أنها في بداياتها، إلا أنها طوَّرت حُقول الترجمة المُتعدِّدة، ومسَّت بشكل خاص جانب "الترجمة الشفوية" المهم والأساسي.


يُقال الكثير في معرض الحديث عن الوسائل التكنولوجية في الترجمة، ونُنوِّه أننا نستعملُ مُصطلح "علم الترجمة"، للتذكير بإسهامات الوسائل التكنولوجية الحديثة التي تدخَّلت في مَساره، وارتباطه الوثيق بمجالات أخرى أَثْرَتْ ميادينه، وسَاهمت الترجمة في بَعْثِ دراسات هذه المجالات، وفَتْحِ آفاقٍ جديدة لها.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • خاتمة كتاب النقل والترجمة في الحضارة الإسلامية
  • اللغة العربية والترجمة
  • المترجم خائن والترجمة خيانة
  • القاموس واللغة والترجمة
  • ومضة عن فن الترجمة
  • الإعلام والترجمة

مختارات من الشبكة

  • خلاصة بحث علمي (أفكار مختصرة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • أساليب التربية في ضوء القرآن والتربية الحديثة(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • مشروعية الوسائل والأساليب الدعوية ومصادرها(مقالة - آفاق الشريعة)
  • خطبة: الذكاء الاصطناعي ووسائل التواصل الاجتماعي(مقالة - آفاق الشريعة)
  • وسائل صناعة الكراهية بين الثقافات: منهج السماحة(مقالة - موقع د. علي بن إبراهيم النملة)
  • من وسائل صناعة الكراهية بين الثقافات: تصنيف المستشرقين(مقالة - موقع د. علي بن إبراهيم النملة)
  • تلك الوسائل!(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الوسائل الإسلامية لحفظ النفس الإنسانية (خطبة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • مخطوطة انجح الوسائل في المكاتبات والرسائل(مخطوط - مكتبة الألوكة)
  • قاعدة الوسائل تابعة للمقصود في الحكم وتطبيقاتها عند الإمام ابن القيم(كتاب - مكتبة الألوكة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • المؤتمر السنوي الرابع للرابطة العالمية للمدارس الإسلامية
  • التخطيط لإنشاء مسجد جديد في مدينة أيلزبري الإنجليزية
  • مسجد جديد يزين بوسانسكا كروبا بعد 3 سنوات من العمل
  • تيوتشاك تحتضن ندوة شاملة عن الدين والدنيا والبيت
  • مسلمون يقيمون ندوة مجتمعية عن الصحة النفسية في كانبرا
  • أول مؤتمر دعوي من نوعه في ليستر بمشاركة أكثر من 100 مؤسسة إسلامية
  • بدأ تطوير مسجد الكاف كامبونج ملايو في سنغافورة
  • أهالي قرية شمبولات يحتفلون بافتتاح أول مسجد بعد أعوام من الانتظار

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 12/2/1447هـ - الساعة: 16:45
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب