• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    قصيدة في رثاء المفتي العام سماحة الشيخ الوالد عبد ...
    محمد محسن أبورقبه العتيبي
  •  
    المسكوت عنه في حياة أمير الشعراء أحمد شوقي وصفاته
    محمد جمال حليم
  •  
    رحلة في محراب التأمل والتفكر
    فاطمة الأمير
  •  
    المفعول معه بين المفرد والجملة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    بين صورة العلم وحقيقته – قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المترجم الدبلوماسي
    أسامة طبش
  •  
    أبيت القل (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الممنوع من الصرف
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عطاء أمي (قصيدة)
    د. محمد بن عبدالله بن إبراهيم السحيم
  •  
    وراء الجدران (قصة قصيرة)
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    الأدب العربي وحفظ الهوية في زمن العولمة
    ريحان محمدوي
  •  
    أبو ذر (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    أثر التناقض اللفظي في المعنى
    د. صباح علي السليمان
  •  
    الأدب بين نفس المروءة ولهاث الإثارة
    دحان القباتلي
  •  
    أبو الدرداء (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الواو هي الميزان الفصل بين الحال والمعية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

خصال المترجم

خصال المترجم
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 5/11/2022 ميلادي - 11/4/1444 هجري

الزيارات: 1745

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

خصالُ المُترجم

 

رسالةٌ من مُترجم لكُلِّ طالبٍ مُحبٍّ وشغوفٍ وراغبٍ في اكتشاف الترجمة والمُترجم، نُعدِّد فيها خِصَالَ المُترجم، ونحثُّ من خلالها كُلَّ دارسٍ للترجمة أن يُسخِّر جهدَه في سبيلها، ويَهَبَها الوقت الذي تستحقُّه:

• المُترجم مُنفتح على كُلِّ الآراء، يقبل الأفكار إن تعلَّقت بالأدب أو التخصُّصات العلمية الدقيقة، يُناقش ويُحاور بأريحيَّة، ويُوقِّر ويُقدِّر المعلومة مهما كانت بسيطة؛ لأنه يحترمُ قائلها ويَمْنَحُهُ الفُرصة كاملة لإدلاء رأيه، والوُصول لنتيجة مُرضية لجميع الأطراف.


• المُترجم طيِّب القلب، إن سَأَلْتَهُ أجابك، وإن طَلَبْتَ عونه كان إلى جانبك، يتبنَّى رُوح السماحة واتِّساع الفؤاد، علمهُ ثريٌّ وغنيٌّ، إن نَبَسَ بكلمة، كُنْ على يقينٍ أنَّها في محلها ومكانها، كريمٌ إلى أبعد الحُدود وبشاشته تأسرُ القلوب.


• المُترجم قارئٌ نهمٌ، يَقْرَأُ ولا يملُّ من القراءة، يَقْرَأُ في الأدب والقانون والطبِّ والاقتصاد والنفس والاجتماع، يُطالع فالمُطالعة بالنسبة إليه صِنْوَانُ نفسه، هي البئر التي يغرفُ منها عند العطش، يأخذُ منها حاجتَه، وينقلُ معارفَه لغيره دُون إحجام.


• المُترجم ممارسٌ للترجمة بشكل يوميٍّ، يضعُ أمامه قُصاصة الورق، ويشحذ ويستلَّ قلمه، والقاموسُ إلى جانبه، ومن أمامه النص، يُباشر الترجمة، يُصحِّحها ويُعدِّلها، ويُدقِّق في مضامينها، بما يضمنُ وُصول الرسالة على أفضل حال للقارئ، يبني جِسْرَ اتِّصالٍ معه، ويتصوَّر ذاته مكانه حتَّى يُحرِّر القصد من النصِّ بدقَّة.


• المُترجم مُقبِلٌ على أقرانه من المُترجمين، فيسألُ ويُبادر ولا يجد حرجًا في ذلك، يتَّصل بهم لِمَعْرَفِةِ خلفيَّة مُصطلح ما أو طالبًا لقاموس مُحدَّد أو باحثًا عن مرجع قيِّم في الترجمة، يُقبِل على المُتـرجمين ويرى في العمل المُشترك المكانة العالية، يُبجِّل الذهنيَّة التشاركيَّة ويبذلُ كُلَّ جهده لذلك.


• المُترجم مُتذوِّق للغة، يفهمُ قوانينها وتُعجبه معانيها، يُعلي من مكانة لُغتَه الأمِّ دُون أن ينسى قيمةَ اللغات الأجنبية، يُحسِّن مُستواه باستمرار، ويتقنُ لغة أجنبية على الأقلِّ، ليُبحر في عالمها، يُقارن بينها وبين لُغته الأُمِّ، يَبني فِكْرَهُ بثقة واقتدار، ويؤسِّس لنظرته في الترجمة.


هذه بعضُ خِصال المُترجم، قمَّة في الأخلاق والعلم، السَّماحة والكَرم، التَّفاني والاجتهاد، هو عُنوان الثقافة والطَّريق المُؤدِّية للمعرفة، يَعُدُّ الترجمة بَوْتَقَةَ الأفكار، ودعامةَ الثقافة والمعارف والعلوم.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • أخلاق المترجم
  • المترجم رمانة ميزان اللغة العربية
  • المترجم خائن والترجمة خيانة
  • المترجم المبتدئ
  • المترجم الباحث
  • لمسة المترجم
  • أنا متـرجم إذا أنا مبدع!
  • عمل المترجم
  • يوميات المترجم
  • المترجم الدبلوماسي

مختارات من الشبكة

  • إطعام الطعام من خصال أهل الجنة(مقالة - آفاق الشريعة)
  • خصال وأي خصال!(مقالة - موقع الشيخ عبدالله بن صالح القصيِّر)
  • بحث حول نسبة كتاب الأقسام والخصال في فروع الشافعية(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • الخصال المكفرة للذنوب المتقدمة والمتأخرة(مقالة - موقع الشيخ عبدالله بن جار الله آل جار الله)
  • من مائدة الحديث: من خصال النفاق(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الدر المنثور في خصال الجمعة والشهور (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • خطبة: الوفاء من خصال الشرفاء الأتقياء(مقالة - آفاق الشريعة)
  • خصال تميزت بها أمة الإسلام(مقالة - آفاق الشريعة)
  • تخريج حديث: من خير خصال الصائم السواك(مقالة - آفاق الشريعة)
  • معرفة الخصال المكفرة للذنوب المقدمة والمؤخرة لابن حجر العسقلاني(مقالة - ثقافة ومعرفة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • برنامج تعليمي إسلامي شامل لمدة ثلاث سنوات في مساجد تتارستان
  • اختتام الدورة العلمية الشرعية الثالثة للأئمة والخطباء بعاصمة ألبانيا
  • مدرسة إسلامية جديدة في مدينة صوفيا مع بداية العام الدراسي
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو
  • مركز تعليمي إسلامي جديد بمنطقة بيستريتشينسكي شمال غرب تتارستان
  • 100 متطوع مسلم يجهزون 20 ألف وجبة غذائية للمحتاجين في مينيسوتا
  • مسابقة الأحاديث النبوية تجمع أطفال دورات القرآن في بازارجيك
  • أعمال شاملة لإعادة ترميم مسجد الدفتردار ونافورته التاريخية بجزيرة كوس اليونانية

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 3/4/1447هـ - الساعة: 6:39
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب