• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | أسرة   تربية   روافد   من ثمرات المواقع  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    الإعاقة الجسدية
    سلامة إبراهيم محمد دربالة النمر
  •  
    أثر النية الحسنة في الأعمال
    د. أمين بن عبدالله الشقاوي
  •  
    ما فوائد النجاح؟
    أسامة طبش
  •  
    كيف تختار زوجة أو زوجا لحياة سعيدة في المغرب؟ ...
    بدر شاشا
  •  
    كيف كانت تربينا أمي بدون إنترنت؟
    آية عاطف عويس
  •  
    فخ أكاذيب التنمية البشرية
    سمر سمير
  •  
    إدمان العادة السرية
    عدنان بن سلمان الدريويش
  •  
    تأخر الزواج بين الفطرة والواقع: معضلة تبحث عن
    سيد السقا
  •  
    المبادرة حياة والتسويف موت بطيء
    سمية صبري
  •  
    حين يصنع الصمت عظيم الأثر
    نهى سالم الرميحي
  •  
    خماسية إدارة الوقت بفعالية
    د. عبدالسلام حمود غالب
  •  
    100 قاعدة في المودة والرحمة الزوجية
    د. خالد بن حسن المالكي
  •  
    "إني لأكره أن أرى أحدكم فارغا سبهللا لا في عمل ...
    د. خالد بن حسن المالكي
  •  
    ملخص كتاب: كيف تقود نفسك للنجاح في الدنيا والآخرة
    د. شيرين لبيب خورشيد
  •  
    القدوة وأثرها في حياتنا
    أ. محاسن إدريس الهادي
  •  
    "إن كره منها خلقا رضي منها آخر"
    نورة سليمان عبدالله
شبكة الألوكة / المواقع الشخصية / مواقع المشايخ والعلماء / د. علي بن إبراهيم النملة / المقالات
علامة باركود

مراحل النقل والترجمة

أ. د. علي بن إبراهيم النملة

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 7/5/2017 ميلادي - 11/8/1438 هجري

الزيارات: 18740

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

مراحل النقل والترجمة


يذكر المعنيون أن للنقل فيما يتعلق باللغة العربية أربع مراحل:

المرحلة الأولى: نقل الفكر الإغريقي (اليوناني) والهندي والفارسي والمصري، وترجمته إلى اللغة العربية، إما مباشرة أو عن طريق اللغة السُّرْيانية.

المرحلة الثانية: نقل الثقافة الإسلامية باللغة العربية، وترجمتها إلى اللغة اللاتينية، واللغات الأوروبية الأخرى مباشرة[1].

المرحلة الثالثة: نقل الثقافة الإسلامية والثقافة اليهودية باللغة العربية، وترجمتها إلى اللغة العبرية.

المرحلة الرابعة: نقل الثقافة الإسلامية والثقافة اليهودية باللغة العربية، وترجمتها إلى اللغة اللاتينية، واللغات الأوروبية الأخرى.


• سيرد التوكيد على أن النقل والترجمة في بداياتها جاءت من اليونانية والفارسية الفهلوية، أو البهلوية، والهندية عن طريق السُّرْيان، ثم انتقل المسلمون إلى مرحلة النقل المباشر إلى اللغة العربية عن اللغات الأخرى[2].

• كما سيقتصر الحديث في هذه الوقفة على المرحلة الأولى؛ وهي نقل الفكر الإغريقي (اليوناني)، وترجمته من اللغة اليونانية مباشرةً، أو عن طريق اللغة السُّرْيانية، ونقل الفكر الهندي والفارسي والمصري وترجمته إلى اللغة العربية.

• ما دامت اللغة السُّرْيانية ستدخل في هذه المرحلة فلا بد من العودة قليلًا إلى عصر ما قبل الإسلام، للتعرف إلى ظروف نقل الفكر الإغريقي (اليوناني) إلى اللغة السُّرْيانية، والتعرُّف إلى المراكز التي قامت بهذا النقل، ثم الانتقال إلى العهد الإسلامي، بدءًا ببعثة سيدنا محمد بن عبدالله صلى الله عليه وسلم إلى نهاية الخلافة العباسية (سنة 656هـ/ 1258م).

• أما المراحل الثلاث الباقية فتحتاج إلى وقفات ثلاث متفرقة، لعلها تكون مجالًا للتركيز في مستقبل الأيام بإذن الله تعالى، ولا تشملها هذه الوقفة العجلى.


• على أنه لا بد من التوكيد في ختام هذا الفصل على أن النقل أو الترجمة أو التعريب إنما هي وسيلة لا غاية؛ فهي تدخل في مفهوم قول الأصوليِّين: "علوم الوسائل من أجلِ علوم الغايات"[3] والتوكيد كذلك على أنها لست متعة ذهنية - وإن كانت يمكن أن تكون كذلك - وأنها مسؤولية ليست سهلة؛ لأنها تقتضي الأمانة العلمية الدقيقة في نقل نتاج الغير وترجمته، أو نقل النتاج العلمي لهذه الأمة وترجمته إلى الغير[4]؛ ولذلك قيل: إنها عملية أصعب من التأليف ابتداءً[5]، كما أنها "عملية إبداعيَّة معقدة، يدرك المترجم خلالها كل تفاصيل المعنى الأصلي في لغة الأصل، وينشئ نصًّا جديدًا، محافظًا فيه على كل تفاصيل هذا المعنى الأصلي وظلاله"[6].


• ويتوسَّع أسعد الحكيم في مناقشة حقيقة الترجمة ونظرياتها، معدِّدًا النظريات التي صيغت حولها إلى أربعٍ، تُذكر هنا دون التوسع في البحث فيها، وهي:

1- نظرية الترجمة العامة.

2- نظرية الترجمة الخاصة.

3- نظرية الترجمة الاختصاصية.

4- نظرية الترجمة الآلية [7].



[1] سيمون الحايك: تعربت وتغربت، أو نقل الحضارة العربية إلى الغرب - بيروت: المطبعة البولسية، 1987م - 605ص.

[2] أحمد شحلان: دور اللغة العربية في النقل بين الثقافتين العربية واللاتينية - ص: 257 - 284. في: حلقة وصل بين الشرق والغرب - أبو حامد الغزالي وموسى بن ميمون - الرباط: أكاديمية المملكة المغربية، 1406هـ/ 1985م.

[3] جيهان سليم، عولمة الثقافة وإستراتيجيات التعامل معها في ظل العولمة - المستقبل العربي ع 293 مج 26 (7/2003م) - ص: 118 - 136.

[4] شحادة الخوري: واقع الترجمة ومستقبلها في الوطن العربي - الفيصل ع 239 (جمادى الأولى 1417هـ/ سبتمبر - أكتوبر 1996م) - ص: 57 - 62.

[5] سالم جبارة: الترجمة والنقل في العصر العباسي - الموقف الأدبي ع 202 و203 (2و3/1988م) - ص: 142 - 157.

[6] أسعد الحكيم: حقيقة الترجمة - الموقف الأدبي ع 202 - 203 (2 و3/1988م) - ص: 55.

[7] المرجع السابق: ص: 56 - 57.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • النقل والترجمة في الحضارة الإسلامية (مدخل)
  • بين النقل والترجمة والتعريب
  • دوافع الترجمة
  • الترجمة إلى السريانية
  • الترجمة في العصر الجاهلي
  • الترجمة في عصر صدر الإسلام
  • الترجمة في العصر الأموي
  • مراكز النقل والترجمة في الخلافة العباسية (الطور الأول)
  • مراكز النقل والترجمة الخلافة العباسية (الطور الثاني)
  • خاتمة كتاب النقل والترجمة في الحضارة الإسلامية
  • الآثار الإيجابية للترجمة
  • سلبيات الترجمة
  • حركة الترجمة في الحضارة الإسلامية
  • النظرية التأويلية في الترجمة
  • اللغة العربية والترجمة
  • الشغف بمجال الترجمة
  • مراحل النقل والترجمة.. الدوافع العلمية للتجسير الحضاري
  • مراحل النقل والترجمة

مختارات من الشبكة

  • أثر التفكير الغربي في مراحل التعليم في العالم العربي (2)(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • مراحل تنزلات وجمع القرآن - دروس وعبر(مادة مرئية - موقع الشيخ أ. د. عرفة بن طنطاوي)
  • كيف تختار زوجة أو زوجا لحياة سعيدة في المغرب؟ الأخطاء، الحلول، ومراحل الزواج(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • مراحل النقل والترجمة(مقالة - موقع د. علي بن إبراهيم النملة)
  • مفهوم "الإبداع" في الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • اللغة العربية في بنغلاديش: جهود العلماء في النشر والتعليم والترجمة والتأليف(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • النفس اللوامة (محاسبة النفس)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • السماحة في البيع والشراء والكراء (خطبة)(مقالة - آفاق الشريعة)
  • مرحلة التكوين الجسدي في الإسلام(مقالة - مجتمع وإصلاح)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • ولاية بارانا تشهد افتتاح مسجد كاسكافيل الجديد في البرازيل
  • الشباب المسلم والذكاء الاصطناعي محور المؤتمر الدولي الـ38 لمسلمي أمريكا اللاتينية
  • مدينة كارجلي تحتفل بافتتاح أحد أكبر مساجد البلقان
  • متطوعو أورورا المسلمون يتحركون لدعم مئات الأسر عبر مبادرة غذائية خيرية
  • قازان تحتضن أكبر مسابقة دولية للعلوم الإسلامية واللغة العربية في روسيا
  • 215 عاما من التاريخ.. مسجد غمباري النيجيري يعود للحياة بعد ترميم شامل
  • اثنا عشر فريقا يتنافسون في مسابقة القرآن بتتارستان للعام السادس تواليا
  • برنامج تدريبي للأئمة المسلمين في مدينة كارجلي

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 5/6/1447هـ - الساعة: 17:23
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب