• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    المفعول معه بين المفرد والجملة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    بين صورة العلم وحقيقته – قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المترجم الدبلوماسي
    أسامة طبش
  •  
    أبيت القل (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الممنوع من الصرف
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عطاء أمي (قصيدة)
    د. محمد بن عبدالله بن إبراهيم السحيم
  •  
    وراء الجدران (قصة قصيرة)
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    الأدب العربي وحفظ الهوية في زمن العولمة
    ريحان محمدوي
  •  
    أبو ذر (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    أثر التناقض اللفظي في المعنى
    د. صباح علي السليمان
  •  
    الأدب بين نفس المروءة ولهاث الإثارة
    دحان القباتلي
  •  
    أبو الدرداء (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الواو هي الميزان الفصل بين الحال والمعية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    أبرز آفاق الترجمة
    أسامة طبش
  •  
    الشعرة البيضاء - قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    البلاغة ممارسة تواصلية: تداولية الخطاب القانوني
    د. أيمن أبو مصطفى
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

البحث في علم الترجمة

البحث في علم الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 14/1/2023 ميلادي - 22/6/1444 هجري

الزيارات: 3079

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

البحثُ في عِلم التَّرجمة

 

يتأسَّس علم الترجمة على التنظير، فالترجمة باعتبارها تخصُّصًا متميِّزًا انبثق عن الدراسات اللسانية، تداخلت وارتبطت وتمازجَتْ بتخصُّصاتٍ عديدةٍ، كانت رافدًا لعلم الترجمة، نشيرُ على سبيل المثال لا الحصر لبعضٍ منها: العلوم الدبلوماسية، العلوم الصحفية، العلوم القانونية، العلوم الاقتصادية، الدراسات الأدبية، العلوم المعرفية، العلوم النفسية، العلوم العصبية، العلوم الاجتماعية، العلوم الطبية... إلخ.


إن الباحث في هذا العلم يتَّصف بالصفات الآتية: حِدَّة الذكاء، الذَّاكرة القويَّة، الصَّبر الطَّويل، المنطق العميق، المعرفة الغنيَّة، ومُميِّزات أخرى لا تقلُّ أهمية عن التي أوردناها، غير أن التي أسلفنا ذِكْرَهَا حاسمة للباحث في علم الترجمة.


نذكرُ الميزَةَ الأولى ألا وهي "حدَّة الذَّكاء"، فنجد أن الباحث في علم الترجمة Traductologie مُتمكِّنٌ بشكل حاسم من اللغة، وله منهجية علمية في تحليل المعارف؛ لأن الباحث في هذا العلم، لا يقتصرُ دوره على الترجمة؛ بل هو يتناولُ النصَّ المُتَرْجَمَ ويستنبطُ منه المعارف اللازمة؛ لِيَبْنِيَ في مرحلة لاحقة: نظرياتٍ ومقارباتٍ وآليَّاتٍ وأساليبَ ترجميةً.


يحتاجُ علم الترجمة لِوَضْعِ لبناته في الوطن العربي، فالمُلاحظ أنه ما زالت تغيب "ثقافةٌ ترجميَّة"، كفيلةٌ بأن تُقعِّد لِأَعْمِدَةِ بحثٍ علميٍّ رصينٍ بالجامعات والمعاهد.


الباحثُ في الترجمة هو ذاك الذي يطبعه انفتاحُ التفكير، ونمط تحليله يختلف عمَّن اقتصر عملهُ على ممارسة نشاط الترجمة، الَّذي بُعْدُ نَظرِهِ ضيِّق، لا يتجاوزُ النص ومُستلزمات ترجمة النص اللسانية.


المُؤسف أنَّ هناك من يَنْفِرُ من الثقافة الترجمية، رغم أنها عتيدةٌ ودليلٌ على مُضِيِّ دراسات الترجمة للأمام، وعلى المستوى العالمي نُشير للمُنظِّرين الآتِين: ماتيو غيدار، بول ريكور، أنطوان برمان، ماريان لوديرير، دانيكا سيليسكوفيتش، دانيال غواديك، دانيال جيل، جون بول فيني، جون داربلني.


هذا هو بالضَّبط البحثُ في علم الترجمة، وهو تخصُّص حديثٌ أُرْسِيَتْ قاعدتهُ المَتِينَة، وهو بحاجة إلى حركة معرفيَّة ثريَّة، وتَفْعِيلِ أَثَرِهِ لا سيَّما بالنسبة للغة العربية، ودُون شكٍّ سيُطوِّر كثيرًا من منظوماتها، ويُمهِّد لوُلوج مُصطلحات علمية "مُعجم اللُّغة العربيَّة".





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • ماهية علم الترجمة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • فكرة عن علم الترجمة
  • مقدمة في علم الترجمة
  • انفتاح مجالات الترجمة: آفاق مستقبلية
  • حديث في الترجمة الأدبية والقانونية
  • فنون الترجمة الأدبية
  • مدرسة "الترجمة" للمترجمين والتراجمة
  • مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة

مختارات من الشبكة

  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • منهج البحث في علم أصول الفقه لمحمد حاج عيسى الجزائري(مقالة - آفاق الشريعة)
  • الفارق بين نوع البحث ومنهج البحث في العلوم الاجتماعية(مقالة - موقع الدكتور أحمد إبراهيم خضر)
  • عملية الترجمة "الآلية" ووسائل الإعلام(مقالة - حضارة الكلمة)
  • المشكلة الأخلاقية في البحث العلمي والتعليم الجامعي (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • مخطوطة مجموع فيه كتابان: شرح آداب البحث للسمرقندي وحاشية على شرح آداب البحث للسمرقندي(مخطوط - مكتبة الألوكة)
  • الجديد في عرض الباحثين لمشكلة البحث(مقالة - موقع الدكتور أحمد إبراهيم خضر)
  • المترجم الدبلوماسي(مقالة - حضارة الكلمة)
  • مراحل البحث العلمي في ميدان الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • اختتام الدورة العلمية الشرعية الثالثة للأئمة والخطباء بعاصمة ألبانيا
  • مدرسة إسلامية جديدة في مدينة صوفيا مع بداية العام الدراسي
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو
  • مركز تعليمي إسلامي جديد بمنطقة بيستريتشينسكي شمال غرب تتارستان
  • 100 متطوع مسلم يجهزون 20 ألف وجبة غذائية للمحتاجين في مينيسوتا
  • مسابقة الأحاديث النبوية تجمع أطفال دورات القرآن في بازارجيك
  • أعمال شاملة لإعادة ترميم مسجد الدفتردار ونافورته التاريخية بجزيرة كوس اليونانية
  • مدينة نابريجناي تشلني تحتفل بافتتاح مسجد "إزجي آي" بعد تسع سنوات من البناء

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 1/4/1447هـ - الساعة: 10:23
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب