• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    المفعول معه بين المفرد والجملة
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    بين صورة العلم وحقيقته – قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    المترجم الدبلوماسي
    أسامة طبش
  •  
    أبيت القل (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الممنوع من الصرف
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    عطاء أمي (قصيدة)
    د. محمد بن عبدالله بن إبراهيم السحيم
  •  
    وراء الجدران (قصة قصيرة)
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    الأدب العربي وحفظ الهوية في زمن العولمة
    ريحان محمدوي
  •  
    أبو ذر (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    أثر التناقض اللفظي في المعنى
    د. صباح علي السليمان
  •  
    الأدب بين نفس المروءة ولهاث الإثارة
    دحان القباتلي
  •  
    أبو الدرداء (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الواو هي الميزان الفصل بين الحال والمعية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    أبرز آفاق الترجمة
    أسامة طبش
  •  
    الشعرة البيضاء - قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
  •  
    البلاغة ممارسة تواصلية: تداولية الخطاب القانوني
    د. أيمن أبو مصطفى
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

العلوم المعرفية وعلم الترجمة

العلوم المعرفية وعلم الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 13/10/2022 ميلادي - 18/3/1444 هجري

الزيارات: 3864

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

العلوم المعرفية وعلم الترجمة


العلوم المعرفية هي تلك العلوم التي تَدْرُسُ النشاط الترجمي لدى المترجم الإنسان، وتُمثِّلُ مظهرًا من مظاهر تطوُّر دراسات الترجمة، ومثالًا واضحًا عن عُمقها، واستخلاص نتائجها الفاعلة.


يتميز علم الترجمة بالشمولية في مضمونه، فَنَجِدُ نصوصه تتعلق بالاقتصاد والاجتماع والطب والأدب، وغيرها من المجالات المتاحة، كما أن اللافت فيه ارتباطه باللغات المختلفة، لاعتبارات تفرضها طبيعة هذه النصوص، فالنص يُمكن أن يكون مُدوَّنًا باللغة العربية أو الإنجليزية أو الفرنسية أو غيرها من اللغات الأخرى.


تُحلِّل العلوم المعرفية المسار الترجمي لدى المترجم الإنسان، وهنا يُقَسَّمُ إلى نمطين أساسيين؛ النمط الأول يَصِفُ فيه المترجم الفعل الترجمي لديه وهو يُمارس الترجمة، النمط الثاني، ونُعاين فيه مسارات الترجمة لدى المترجم ونمنح ملاحظات وتعليقات حِيالها، وما استخلصناه منها.


نتناول بدايةً المسار الترجمي لدى الترجمان (الترجمة الشفوية)؛ حيث نُقسِّمه لعدد من العناصر الأساسية: حدة الذكاء، وقوة الذاكرة، والضغط النفسي، والاستعانة بالمراجع، ووفرة الوقت، وهذه تمايزات تمنحنا دلالات عن مسار مختلف عن المترجم (الترجمة التحريرية).


ذاع صيت العلوم المعرفية مع بدايات القرن الواحد والعشرين، مع محاولة دراسة الفعل الترجمي لدى المترجم الإنسان، وساهمت في تحسين جودة الترجمة وإمكانية ممارستها في أقصر وقت ممكن.


مكَّنتنا العلوم المعرفية من التنظير في علم الترجمة، ولم نعد نقتصر على جانبها التطبيقي الذي يحصرها في دراسة نصين متقابلين، نستخلصُ منهما خُلاصات تتعلق باللغة والتواصل والثقافة والمعرفة، وأبرزُ مثال عنها "الأسلوبية المقارنة للغة الفرنسية والإنجليزية"؛ للمنظرين الكنديين الشهيرين "جون بول فيني" و"جون داربلني".


كانت إطلالة شيِّقة على مجال العلوم المعرفية وعلاقته بالعمل الترجمي، وتُوجد مجالات أخرى لها ارتباط وثيقٌ بمسارات الترجمة، وساهمت مساهمة فعالة في تفعيل دراساتها وتعميق آلياتها المُنتهجة.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • الإحساس بالمسؤولية المعرفية
  • ماهية علم الترجمة
  • لمحة عن تاريخ علم الترجمة
  • فكرة عن علم الترجمة
  • العلوم الإنسانية: الأبعاد التاريخية والمعرفية
  • مقدمة في علم الترجمة
  • مكتبة الترجمة
  • علم الترجمة وتعدد التخصصات Traductologie et pluridisciplinarité
  • ومضة عن فن الترجمة
  • مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة

مختارات من الشبكة

  • ألفية العلوم العشرة لابن الشحنة الحلبي تحقيق محمد آل رحاب(مقالة - ثقافة ومعرفة)
  • مجلس ختم صحيح البخاري بدار العلوم لندن: فوائد وتأملات(مقالة - آفاق الشريعة)
  • منهج البحث في علم أصول الفقه لمحمد حاج عيسى الجزائري(مقالة - آفاق الشريعة)
  • البحث في علم الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • هل العلوم الشرعية من العلوم الإنسانية؟(مقالة - آفاق الشريعة)
  • العلوم الشرعية أفضل العلوم على الإطلاق(مقالة - آفاق الشريعة)
  • من فوائد ابن عبدالبر رحمه الله في جامع بيان العلم(مقالة - آفاق الشريعة)
  • حكم تعلم النساء العلوم الدنيوية(مقالة - آفاق الشريعة)
  • العلوم التي لا يشترط الاجتهاد فيها(مقالة - آفاق الشريعة)
  • بيان ما يتعلق بعلوم بعض الأنبياء عليهم السلام(مقالة - آفاق الشريعة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • اختتام الدورة العلمية الشرعية الثالثة للأئمة والخطباء بعاصمة ألبانيا
  • مدرسة إسلامية جديدة في مدينة صوفيا مع بداية العام الدراسي
  • ندوة علمية حول دور الذكاء الاصطناعي في تحسين الإنتاجية بمدينة سراييفو
  • مركز تعليمي إسلامي جديد بمنطقة بيستريتشينسكي شمال غرب تتارستان
  • 100 متطوع مسلم يجهزون 20 ألف وجبة غذائية للمحتاجين في مينيسوتا
  • مسابقة الأحاديث النبوية تجمع أطفال دورات القرآن في بازارجيك
  • أعمال شاملة لإعادة ترميم مسجد الدفتردار ونافورته التاريخية بجزيرة كوس اليونانية
  • مدينة نابريجناي تشلني تحتفل بافتتاح مسجد "إزجي آي" بعد تسع سنوات من البناء

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 1/4/1447هـ - الساعة: 10:23
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب