• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    أمن شوق (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    الخطة الصرفية قديما وحديثا
    د. صباح علي السليمان
  •  
    النصب على الصرف مذهب الكوفيين
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    الرجل المسن (قصة قصيرة)
    أسامة طبش
  •  
    الحجاج النحوي
    د. صباح علي السليمان
  •  
    التأصيل اللغوي
    د. صباح علي السليمان
  •  
    إضمار (أن) ومعنى العطف
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    صدى القوس (العذراء)
    د. أحمد أبو اليزيد
  •  
    بين أحضان الكتابة (قصيدة)
    عبدالله بن عبده نعمان العواضي
  •  
    نقض النحويين لمعنى العطف
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    أثر قواعد اللغة العربية في القرارات الإدارية
    د. صباح علي السليمان
  •  
    تجرد العطف من المعية
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    أثر اللسانيات الثقافية في كتاب سيبويه
    د. صباح علي السليمان
  •  
    إذا جاء وعد (قصيدة)
    عبدالستار النعيمي
  •  
    كذا الأيام (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    حين أشرقت شمس الوحي - قصة قصيرة
    د. هيثم بن عبدالمنعم بن الغريب صقر
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

الشغف بمجال الترجمة

الشغف بمجال الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 2/7/2024 ميلادي - 26/12/1445 هجري

الزيارات: 1076

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

الشَّغف بمجال الترجمة

 

تتعمق الترجمة في مكنونات اللغة، ولا تتوقف عند حدودها؛ بل تتناول ما تنقله من "ثقافة" و"معرفة" و"أفكار" إلى المتلقين، فصحيحٌ أن المترجم يقوم بترجمة النص، ويبحث عن مكافآت المصطلحات، ويوافق قدر المستطاع بين أسلوب اللغة المنقول منها وأسلوب اللغة المنقول إليها، إنما الترجمة تقودنا لتخصصات أخرى مثرية، منها: القانون والطب والاقتصاد، والأدب والعلوم الدبلوماسية، والعلوم المعرفية والتجريبية، والاجتماع والوسائل التكنولوجية الحديثة، والقراءة فيها تمدُّ المترجم بالمعارف العامة عن هذه التخصصات، وهذا مهم، وكذلك تمنحه فكرة عن الكيفية التي سيُترجم بها النص الذي بين يديه، وتَمتين لغته بالمصطلحات اللازمة، فمن خلال تصفُّح مضامين هذه الميادين، يُثري المترجم مخزونه اللغوي بالمصطلحات.


ثمَّ إنَّ عمل المترجم يتطلب الهدوء التامَّ والتركيز الكبير، ولنضرب مثالًا بـ"الترجمة الأدبية" التي يَشْغَفُ بها كثيرٌ من "طلبة" الترجمة، فهي تتطلب تسخير الوقت الكافي، وتنقيح اللغة ورفع مستوى الأسلوب، ونقل الأثرِ المكافئ، والحِفاظ على مشاعر النص المصدر، وتحتاج الترجمة إلى قراءة ما دوَّنته الأنامل عديد المرات، للتأكد من تناغم الفقرات وسلاسة الأسلوب والتعبير بدقة عن مضمون ما ترجمناه.


للمترجم علاقة وطيدة بالقواميس، وأتذكَّر أنه في بدايات تعلُّقنا بالترجمة، كنا نأخذ بين أيدينا مقتطفًا من "الصحافة" ونُترجم الكلمات الأساسية في المقال من اللغة الفرنسية إلى اللغة العربية، وبعدها نبحثُ عن سِياقاتها بالضبط باللغة الفرنسية، ومَثَّلَ هذا بالنسبة إلينا نموذجًا واضحًا عن التناظر بين "نصَّين"، والتمعُّن في المصطلحات ومَحمولاتها الثقافية والمعرفية، بل حتَّى النصوص "الطبية" في الصحافة، كانت مثرية إلى حدٍّ بعيد، من خلال منح زخمٍ معرفيٍّ في تخصص "الطب"، من: حُقنة، خلايا، دورة دموية، دماغ وغيرها من المصطلحات، وهذا كان أكثرَ ما يجذبُ إلى الترجمة.


الترجمة لم تعد تقتصر على مجرد تخصص يُدْرَسُ بالجامعة، فهي علمٌ قائم بذاته، تارة يتعلَّق باللسانيات، وتارة أخرى ينفصل عنها الانفصال التام، ولا يتوقف هذا العلم عند حدِّ "التحرير كتابةً"، إنما أخذَ "التعبير الشفوي" منزلةً أيضًا، لِنَلِجَ حقلَ الترجمة الفورية بخصائصها المتميزة، من: طلاقة اللسان، وحُسْن نبرة الصوت، والثقافة المعرفية، وحدَّة الذكاء، وقوَّة الذاكرة، وغيرها كثيرٌ من الخصائص الأخرى.


الشغف بالترجمة من مُنطلق العلاقة باللغة ابتداءً، وأنَّها وسيلة نقل وتواصل غير أن المُثير فيها أنها تَدرس عُمْق هذا "التواصل"، فنَحصل على الإثراء المعرفي اللازم، والنظريات والمقاربات، والأساليب الترجمية شواهد على ذلك، ولنا: النظرية التأويلية، والمقاربة المعرفية، والأسلوبية المقارنة، والمقاربة الوظيفية، والنظرية الأدبية، والنظرية الفلسفية، والمقاربة اللسانية، وهذا هو الإثراء الذي نحن بصدد الحديث عنه.


يلزمُ لدِراسة الترجمة هذا "الشَّغف"، من خلال البحث اليومي، وتصفُّح مُتون الكتب والاطلاع على آراء المترجمين في الترجمة، والتمعُّن في الترجمات وخلفياتها، واقتراح آراءٍ بخصوصها، ومنح أفكار عن "تحديث" منظومة اللغة العربية، وتنشيط الحياة الثقافية والمعرفية بالمجتمع، والشَّغف نابعٌ من هذا الهدف بالذات، أي "إنَّ للترجمة غايةً، وهي إثراء الثقافة وتعزيز المعرفة، والإفادة على جميع الأصعدة".





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • مراحل النقل والترجمة
  • دوافع الترجمة
  • أساليب الترجمة
  • الترجمة الإعلامية
  • موهبة الترجمة
  • الترجمة ميول
  • الترجمة لعبة شطرنج

مختارات من الشبكة

  • فقدان الشغف المفاجئ(استشارة - الاستشارات)
  • سلسلة دروب النجاح (1) البوصلة الداخلية: دليل لاختيار مسارك الجامعي بثقة(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • يحيا الشغف (قصة)(مقالة - حضارة الكلمة)
  • كثرة تلاوته صلى الله عليه وسلم القرآنَ على فراشه وفي بيته(مقالة - موقع الشيخ أ. د. عرفة بن طنطاوي)
  • عروة بن أذينة بين الشعر والفقه(مقالة - حضارة الكلمة)
  • أبرز آفاق الترجمة(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • الاكتئاب واليأس من الحياة(استشارة - الاستشارات)
  • الإبداع الإنساني: رحلة البحث عن بذرة التميز(مقالة - مجتمع وإصلاح)
  • حوار عن القراءة(مقالة - مجتمع وإصلاح)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • للسنة الخامسة على التوالي برنامج تعليمي نسائي يعزز الإيمان والتعلم في سراييفو
  • ندوة إسلامية للشباب تبرز القيم النبوية التربوية في مدينة زغرب
  • برنامج شبابي في توزلا يجمع بين الإيمان والمعرفة والتطوير الذاتي
  • ندوة نسائية وأخرى طلابية في القرم تناقشان التربية والقيم الإسلامية
  • مركز إسلامي وتعليمي جديد في مدينة فولجسكي الروسية
  • ختام دورة قرآنية ناجحة في توزلا بمشاركة واسعة من الطلاب المسلمين
  • يوم مفتوح للمسجد للتعرف على الإسلام غرب ماريلاند
  • ندوة مهنية تبحث دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في التعليم الإسلامي

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 9/5/1447هـ - الساعة: 10:8
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب