• الصفحة الرئيسيةخريطة الموقعRSS
  • الصفحة الرئيسية
  • سجل الزوار
  • وثيقة الموقع
  • اتصل بنا
English Alukah شبكة الألوكة شبكة إسلامية وفكرية وثقافية شاملة تحت إشراف الدكتور سعد بن عبد الله الحميد
الدكتور سعد بن عبد الله الحميد  إشراف  الدكتور خالد بن عبد الرحمن الجريسي
  • الصفحة الرئيسية
  • موقع آفاق الشريعة
  • موقع ثقافة ومعرفة
  • موقع مجتمع وإصلاح
  • موقع حضارة الكلمة
  • موقع الاستشارات
  • موقع المسلمون في العالم
  • موقع المواقع الشخصية
  • موقع مكتبة الألوكة
  • موقع المكتبة الناطقة
  • موقع الإصدارات والمسابقات
  • موقع المترجمات
 كل الأقسام | اللغة .. والقلم   أدبنا   من روائع الماضي   روافد  
اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة اضغط على زر آخر الإضافات لغلق أو فتح النافذة
  •  
    العقل في معاجم العرب: ميزان الفكر وقيد الهوى
    محمد ونيس
  •  
    ستندمل جراح الشام (قصيدة)
    د. وليد قصاب
  •  
    الشمل أشتات (قصيدة)
    عبدالستار النعيمي
  •  
    من علامة الجر: الكسرة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    المبتلى الصبور (قصيدة)
    عبدالستار النعيمي
  •  
    من علامة النصب: الكسرة والياء نيابة عن الفتحة
    عصام الدين بن إبراهيم النقيلي
  •  
    بدايات النهضة الأدبية في مصر وأهم عوامل ازدهارها
    د. شاذلي عبد الغني إسماعيل
  •  
    الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية
    أسامة طبش
  •  
    بلاغة قوله تعالى: (ولكم في القصاص حياة)، مع ...
    غازي أحمد محمد
  •  
    الإسكافي المسن
    أسامة طبش
  •  
    سحر مرور الأيام
    نورة المحسن
  •  
    نام الظلوم (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    المستراح (قصيدة)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    واو الحال وتعريف الحرف
    د. عبدالجبار فتحي زيدان
  •  
    مشية طفل (2) (مقطوعة شعرية)
    عبدالله بن محمد بن مسعد
  •  
    طوق النجاة
    افتتان أحمد
شبكة الألوكة / حضارة الكلمة / اللغة .. والقلم / الوعي اللغوي
علامة باركود

مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة

مفاهيم مبسطة عن علم الترجمة
أسامة طبش

مقالات متعلقة

تاريخ الإضافة: 27/12/2023 ميلادي - 15/6/1445 هجري

الزيارات: 2143

 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
النص الكامل  تكبير الخط الحجم الأصلي تصغير الخط
شارك وانشر

مفاهيم مبسَّطة عن علم الترجمة

 

تُعرَّف الترجمة ببساطة على أنها: نقل لخطاب شفوي أو كتابي من لغة الانطلاق (اللغة المصدر؛ مثل: اللغة العربية)، إلى لغة الوصول (اللغة الهدف؛ مثل: اللغة الفرنسية)، ويتضمن هذا الخطاب أفكارًا وثقافةً ومعرفةً.


علم الترجمة حديث؛ حيث تأسس بداية من النصف الثاني من القرن العشرين؛ أي سنة 1950م، ويعود فضل تسميته للمنظِّر الهولندي "جايمس هولمز"؛ حيث أطلق عليه باللغة الانجليزية Translation Studies، وباللغة العربية تكون الترجمة بـ "الدراسات الترجمية".

الدراسات الترجمية

Translation Studies

 

من الشروط الواجب توفرها في المترجم ثلاثة رئيسة:

أ‌- التمكن الجيد من اللغة "كتابةً" فيما يتعلق باللغة الهدف التي سيترجم إليها المترجم، و"فهمًا" بالنسبة للغة الانطلاق التي دون بها النص المصدر.


ب‌- التمتع بالحس الترجمي؛ وهو باختصار "مقدرة المترجم على أن يضع اللفظ المناسب للسياق الملائم في النص"، وهي السمة التي تميز المترجم عن غيره من اللغويين.


ت‌- الإلمام بالثقافة الترجمية اللازمة؛ وهي "نظريات ومقاربات وأساليب"، حصيلة تنظير المنظرين في تخصص الترجمة.


نفرق بين مسار "المترجم التحريري"، و"المترجم الشفوي"؛ من حيث: الاستعانة بالمراجع من قواميس ووثائق ترجمية، واستشارات لأهل الاختصاص، قوة الذاكرة وحفظ المعلومات واستعادتها عند الحاجة إليها، حدة الذكاء وإمكانية إيجاد الحلول في اللحظة المناسبة، الضغط النفسي وإلزامية الإدلاء بالترجمة في أقرب وقت ممكن، ونستعين هنا بـ"تخصص العلوم المعرفية".

العلوم المعرفية

Sciences cognitives

 

تأسس "الفعل الترجمي" لعلم الترجمة في الأول على مهارة الكتابة، بل إننا كنا نقيس مدى تمكن المترجم من الترجمة بالتوافق مع مهارته في التحرير والكتابة، وعُدَّتِ الترجمة "فنًّا" محضًا، إلا أن اللسانيات تداخلت مع الترجمة، فاستخلصنا منها المبادئ والقواعد والأساسيات، وقعَّدت وأسَّست لـ"علمية" عملية الترجمة، وبمطلع القرن الواحد والعشرين، استمدت الترجمة من "العلوم المعرفية" تقنيات "التحليل النفسي"، فإما أن نخضع المترجم للملاحظة، ونسجل مسار الترجمة بالنسبة إليه، أو يقوم هو بتوصيف هذا المسار، ويمنحنا معلومات عن ترجمته، دون أن ننسى "الترجمة الآلية"، و"الترجمة بمساعدة الحاسوب"، وبرامج "الذكاء الصناعي" التي أحدثت ثورةً معرفية في شتى الميادين، ومن بينها "علم الترجمة".

Think Aloud Protocols

Protocoles de réflexion à voix haute

(TAPs)

بروتوكول التفكير بصوت عالٍ

 

وفي الختام، نرجو أن نكون وُفِّقنا بالإدلاء بهذه المعلومات المبسطة.





 حفظ بصيغة PDFنسخة ملائمة للطباعة أرسل إلى صديق تعليقات الزوارأضف تعليقكمتابعة التعليقات
شارك وانشر

مقالات ذات صلة

  • فكرة عن علم الترجمة
  • مقدمة في علم الترجمة
  • العلوم المعرفية وعلم الترجمة
  • البحث في علم الترجمة
  • موهبة الترجمة
  • الترجمة ميول
  • نقاط مهمة في سبيل مرافقة طالب الترجمة

مختارات من الشبكة

  • القراءات المبسطة في علوم القرآن (WORD)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • مفاهيم عامة لتدريس الرياضيات والعلوم والتكنولوجيا لذوي الإعاقة البصرية (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • مفاهيم خاطئة حول طلب العلم الشرعي(محاضرة - موقع ثلاثية الأمير أحمد بن بندر السديري)
  • الترجمة بين اللمسة الفنية والنظرة العلمية(مقالة - حضارة الكلمة)
  • مفهوم الشرك في القرآن الكريم: قراءة تفسيرية موضوعية(مقالة - آفاق الشريعة)
  • استراتيجيات تحقيق الهدف الخامس والسادس لتدريس المفاهيم والتعميمات (عرض تقديمي)(كتاب - موقع أ. د. فؤاد محمد موسى)
  • رسالة: فقه الجهاد ومفهومه الخاطئ (PDF)(كتاب - مكتبة الألوكة)
  • استراتيجيات تحقيق الهدف الثاني والثالث والرابع لتدريس المفاهيم والتعميمات (عرض تقديمي)(كتاب - موقع أ. د. فؤاد محمد موسى)
  • استراتيجيات تحقيق الهدف الأول لتدريس المفاهيم والتعميمات (عرض تقديمي)(كتاب - موقع أ. د. فؤاد محمد موسى)
  • خطبة: مفهوم الرذيلة عند الشباب(مقالة - آفاق الشريعة)

 



أضف تعليقك:
الاسم  
البريد الإلكتروني (لن يتم عرضه للزوار)
الدولة
عنوان التعليق
نص التعليق

رجاء، اكتب كلمة : تعليق في المربع التالي

مرحباً بالضيف
الألوكة تقترب منك أكثر!
سجل الآن في شبكة الألوكة للتمتع بخدمات مميزة.
*

*

نسيت كلمة المرور؟
 
تعرّف أكثر على مزايا العضوية وتذكر أن جميع خدماتنا المميزة مجانية! سجل الآن.
شارك معنا
في نشر مشاركتك
في نشر الألوكة
سجل بريدك
  • بنر
  • بنر
كُتَّاب الألوكة
  • طلاب هارفارد المسلمون يحصلون على مصلى جديد ودائم بحلول هذا الخريف
  • المعرض الرابع للمسلمين الصم بمدينة دالاس الأمريكية
  • كاتشابوري تحتفل ببداية مشروع مسجد جديد في الجبل الأسود
  • نواكشوط تشهد تخرج نخبة جديدة من حفظة كتاب الله
  • مخيمات صيفية تعليمية لأطفال المسلمين في مساجد بختشيساراي
  • المؤتمر السنوي الرابع للرابطة العالمية للمدارس الإسلامية
  • التخطيط لإنشاء مسجد جديد في مدينة أيلزبري الإنجليزية
  • مسجد جديد يزين بوسانسكا كروبا بعد 3 سنوات من العمل

  • بنر
  • بنر

تابعونا على
 
حقوق النشر محفوظة © 1447هـ / 2025م لموقع الألوكة
آخر تحديث للشبكة بتاريخ : 21/2/1447هـ - الساعة: 8:46
أضف محرك بحث الألوكة إلى متصفح الويب